Казна творца РАФонд социально-экономического развития регионов
О ФондеО ФондеФотоСотрудничество с ООНПрограмма ФондаРуководство ФондаПредставительства ФондаДокументыЧёрный список СМИ о НАС Презентации ПроектыПриоритетные проектыПрограмма ФондА: Преобразование МираСФЕРА СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯСФЕРА ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯСФЕРА ИНФОРМАЦИОННОГО РАЗВИТИЯ Регионы Контакты
 

Казна Творца РА » О Фонде » Программа Фонда

Программа Фонда

<- Вернуться назад

СКАЧАТЬ ПРОГРАММУ (на Русском)

2018-04-19_14-53-54

 

Преобразование Мира:

Устойчивое развитие на период до 2030 года

ПРЕАМБУЛА

Наша Программа – является планом действий для процветания Людей и Земли. Программа также направлена на укрепление всеобщего Мира в условиях большей свободы. В лице Фонда Социально Экономического Развития Регионов "Казна Творца РА" (далее по тексту "Казна Творца РА", "Фонд") признаём, что ликвидация нищеты во всех её формах и проявлениях, включая крайнюю нищету, является важнейшей Мировой задачей и одним из необходимых условий устойчивого развития.

Наша Программа будет осуществляться всеми странами и всеми заинтересованными сторонами, действующими в совместном партнёрстве. Мы преисполнены решимости избавить ЧелоВечество от тирании нищеты и нужды и исцелить и обезопасить нашу Землю. Мы полны решимости предпринять смелые реформаторские шаги, которые настоятельно необходимы для выведения Мира на траекторию устойчивого и жизнестойкого развития. Отправляясь в этот совместный путь, мы обещаем, что никто не будет забыт!

Цели в области устойчивого развития и задачи, которые мы объявляем сегодня, свидетельствуют о масштабности и амбициозности нашей Программы. Они предусматривают продолжение работы, начатой в период действия целей в области развития тех целей, которых не удалось достичь. Они предусматривают реализацию прав ЧелоВека для всех, обеспечение равенства и расширение прав. Они носят комплексный и неделимый характер и обеспечивают сбалансированность всех трёх компонентов устойчивого развития: экономического, социального и экологического.

Фонд выступает за международный порядок, основанный на уважении и справедливом применении международного права в отношении каждого ЧелоВека, в качестве неизменной парадигмы мирного существования и всеобщей справедливости.

Наши цели и задачи будут стимулировать в ближайшие 12 лет деятельность в областях, имеющих огромное значение для ЧелоВечества и Земли.

Люди

Мы преисполнены решимости положить конец нищете и голоду во всех их формах и проявлениях, и обеспечить возможность реализации своего потенциала всем Людям в условиях достоинства и равенства, и в здоровой окружающей среде.

Земля

Мы преисполнены решимости уберечь Землю от деградации, в том числе посредством внедрения рациональных моделей потребления и производства, рационального использования её природных ресурсов, и принятия неотложных мер в связи с природными изменениями на Земле, с тем, чтобы Земля могла обеспечивать удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений.

Процветание

Мы преисполнены решимости обеспечить проживание всех Людей в условиях процветания и благополучия, при продолжении экономического, социального и технического прогресса в гармонии с Природой Земли.

Мир

Мы преисполнены решимости способствовать построению миролюбивого, справедливого и свободного от социальных барьеров общества, в котором нет места страху и насилию. Не может быть устойчивого развития без Мира и Мира без устойчивого развития.

Партнёрство

Мы преисполнены решимости мобилизовать средства, необходимые для осуществления наших целей в рамках обновлённого партнёрства в интересах устойчивого развития, основанного на духе окрепшей мировой солидарности, ориентированного в первую очередь на удовлетворение потребностей беднейших и наиболее уязвимых групп населения, и предполагающего участие всех стран, всех заинтересованных сторон и всех Людей.

Взаимосвязанный и комплексный характер целей в области устойчивого развития имеет огромное значение для обеспечения успешной реализации нашей Программы. Если мы осуществим наши честолюбивые замыслы в полном объёме, то жизнь всех Людей коренным образом улучшится и наш Мир изменится к лучшему.

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Введение

1. Фонд Социально Экономического Развития Регионов "Казна Творца РА", принял новые цели в области устойчивого развития.

2. Руководство Фонда приняло важное решение – утвердить всеобъемлющий, рассчитанный на перспективу и предусматривающий учёт интересов Людей, набор универсальных и ориентированных на преобразования целей и задач. В лице Фонда, Мы обязуемся прилагать неустанные усилия для полного осуществления настоящей Программы к 2030 году.

2.1. В лице Фонда, Мы признаём, что ликвидация нищеты во всех её формах и проявлениях, включая крайнюю нищету, является важнейшей Мировой задачей и одним из необходимых условий устойчивого развития. Мы преисполнены решимости добиваться устойчивого развития в трёх его компонентах — экономическом, социальном и экологическом — сбалансированным и комплексным образом. Мы так же будем продолжать работу, в области развития и пытаться завершить всё, что не удалось сделать.

2.2. Обеспечение социальной защиты и предоставление основных государственных услуг для всех. Для повсеместной ликвидации нищеты во всех её формах и окончательного достижения остающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы обязуемся соблюдать новый социальный договор. В рамках этих усилий, мы будем обеспечивать функционирование систем и осуществление мер социальной защиты для всех, в том числе установление минимальных уровней социальной защиты, которые были бы приемлемы с точки зрения бюджетных расходов, учитывали бы национальные особенности и обеспечивали бы особое внимания наиболее неимущим из числа лиц, находящихся за чертой бедности, а также лицам, находящимся в уязвимом положении, инвалидам, коренным народам, детям, молодёжи и пожилым людям.

2.3. Мы не можем смириться с тем, что почти 800 млн ЧелоВек страдают от хронического недоедания и не имеют доступа к безопасным и питательным продуктам в достаточном количестве. С учётом того, что большинство малоимущих проживают в сельской местности, мы особо отмечаем необходимость устойчивой работы по оживлению сельскохозяйственного сектора, поощрению развития сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности, особенно в развивающихся странах, на устойчивой основе, что принесёт существенную отдачу в виде прогресса в достижении всех целей в области устойчивого развития. Мы будем поддерживать устойчивое сельское хозяйство, включая лесное хозяйство, рыболовство и пастбищное животноводство. Мы будем также принимать меры по борьбе с недоеданием и голодом среди городской бедноты. Признавая наличие огромных потребностей в инвестициях в этих областях, мы призываем увеличить объёмы государственных и частных инвестиций.

2.4. Мы призываем также страны рассмотреть вопрос об установлении, с учётом национальных условий, целевых показателей расходов для осуществления качественных инвестиций в предоставление основных государственных услуг для всех, в том числе в областях здравоохранения, образования, энергетики, водоснабжения и санитарии, в соответствии с национальными стратегиями устойчивого развития.

2.5. Мы будем делать всё возможное для удовлетворения потребностей всех общин посредством предоставления высококачественных услуг при обеспечении эффективного использования ресурсов.

2.6. Мы обязуемся обеспечивать значительную международную поддержку этих усилий, и будем изучать различные варианты применения согласованных механизмов финансирования для мобилизации дополнительных ресурсов с учётом опыта стран.

2.7. В основе наших усилий будут лежать разработанные при активном участии национальных властей согласованные стратегии устойчивого развития, подкрепляемые комплексными национальными механизмами финансирования. Мы вновь заявляем о том, что каждая страна несёт главную ответственность за собственное экономическое и социальное развитие и что роль национальной политики и стратегий развития невозможно переоценить. Мы будем уважать имеющиеся у каждой страны возможности для манёвра, и признавать её руководящую роль в определении порядка осуществления стратегий ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития, при условии неукоснительного соблюдения при этом соответствующих международных норм и обязательств. В то же время национальные усилия в области развития должны подкрепляться благоприятными условиями в международной экономике, включая согласованные и взаимодополняющие глобальные торговую, валютную и финансовую системы, а также укреплёнными и расширенными механизмами глобального экономического регулирования. Кроме того, исключительно важны процессы, направленные на развитие соответствующих знаний и технологий и облегчение доступа к ним во всём мире, а также наращивание потенциала. Мы обязуемся обеспечивать согласованность политики и создавать благоприятные условия для устойчивого развития на всех уровнях и с участием всех субъектов, а также активизировать усилия глобального партнёрства в интересах устойчивого развития.

2.8. Мы заявляем о своей решимости в течение периода до 2030 года покончить с нищетой и голодом во всём мире; бороться с неравенством внутри стран и между ними; строить миролюбивое, справедливое и свободное от социальных барьеров общество; защищать права ЧелоВека, и способствовать обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и девочек; и обеспечить надёжное сохранение нашей Земли и её природных ресурсов. Мы также преисполнены решимости создать условия для устойчивого, всеохватного и поступательного экономического роста, всеобщего процветания и достойной работы для всех, с учётом разных уровней национального развития и возможностей.

2.9. Мы преисполнены решимости приостановить использование ГМО (Генетически модифицированный организм) – как биологическое оружие массового поражения, применяемое для сокращения населения Земли. Сегодня уже всем известно, что ГМО является оружием массового поражения и длительного воздействия, которое используют для тотального сокращения населения. Производящие ГМО не понимают, что отравляя нашу Землю, они себя также лишают будущего.

Миллионы Людей по всему миру каждый день потребляют пищу, содержащую ГМО, несмотря на то, что её безопасность для здоровья не оценивалась в необходимом объёме и последствия её потребления окончательно до сих пор неизвестны. Мы все являемся участниками одного большого эксперимента. Но его вряд ли можно считать научным, ведь никто всерьёз не занимался изучением влияния ГМО на организм ЧелоВека. Исследования на людях-добровольцах не входят в обязательную процедуру доказательств безопасности ГМО. И даже если такие эксперименты проводятся некоторыми исследователями, то они являются краткосрочными, и их результаты недоступны для общественности. Все, кто употребляет ГМО-продукты, начинают болеть неизлечимыми болезнями, становятся бесплодными и быстрее умирают. Отдалённые канцерогенный и мутагенный эффекты. Каждая вставка чужеродного гена в организм – это мутация, которая может вызывать в геноме нежелательные последствия, и к чему это приведет – никто не знает и знать на сегодняшний день не может. При изменениях, вносимых чуждым геном в эволюционно отлаженный геном, не предполагать вероятность возникновения токсичных, аллергенных, канцерогенных и мутагенных продуктов (веществ) невозможно, поэтому независимые специалисты не исключают проявления негативных эффектов, связанных с такими веществами, у потреблявшего ГМО ЧелоВека в будущем.

Мы осуждаем использование ГМО в продуктах питания ЧелоВека, и призываем все страны усиленно применять меры противодействия производству подобных продуктов питания и их распространения.

3. Подтверждаем, что все народы Земли имеют священное право на Мир.

3.1. Подтверждаем также, что поддержание права народов на Мир и содействие его осуществлению представляют собой основополагающую обязанность каждого. Мир является жизненно важным условием для поощрения и защиты всех прав ЧелоВека всех Людей.

3.2. Подчёркиваем также, что глубокая пропасть, разделяющая человечество на богатых и бедных, и неуклонно увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами, создают угрозу всеобщему процветанию, миру, безопасности и стабильности.

3.3. Подчёркиваем, что обеспечение осуществления права народов на мир и поощрение этого права требуют, чтобы политика государств была направлена на устранение угрозы войны, прежде всего ядерной, на отказ от применения силы или угрозы её применения в международных отношениях и на разрешение международных споров мирными средствами на основе Устава Организации Объединённых Наций.

3.4. Настоятельно призываем всех уважать и осуществлять на практике принципы и цели Устава в своих отношениях со всеми другими независимо от их политических, экономических или социальных систем или их размера, географического положения или уровня экономического развития.

3.5. Подтверждаем, что всем следует содействовать установлению, поддержанию и укреплению международного мира и безопасности и международной системы, основанной на соблюдении принципов, закреплённых в Уставе Организации Объединённых Наций, и поощрении всех прав ЧелоВека и основных свобод, включая право на развитие и право народов на самоопределение.

3.6. Подтверждаем обязанность всех в соответствии принципами Устава использовать мирные средства для урегулирования любого спора, сторонами которого они являются, прежде чем он станет угрожать поддержанию международного мира и безопасности, и призываем разрешать споры как можно раньше в качестве жизненно важной предпосылки поощрения и защиты всех прав ЧелоВека всех Людей и всех народов.

3.7. Мы преисполнены решимости стремиться к тому, чтобы нынешние поколения полностью осознавали свою ответственность перед будущими поколениями и возможность построения более совершенного мира для нынешних и будущих поколений.

4. Вступая на этот великий совместный путь, Мы торжественно обещаем, что никто не будет забыт! Признавая основополагающее значение достоинства человеческой личности, мы желаем добиться того, чтобы эти цели и задачи были достигнуты в интересах всех Стран и НаРодов и всех слоёв общества. И мы будем стремиться охватить в первую очередь самых отстающих.

5. Наши Цели и Задачи беспрецедентны по своим масштабам и значению. Программа охватывает все страны и применима ко всем с учётом разных национальных реалий, возможностей и уровней развития и с соблюдением национальных стратегий и приоритетов. Это — универсальные цели и задачи, которые охватывают весь Мир: как развитые, так и развивающиеся страны. Наши Цели и Задачи носят комплексный и неделимый характер, и обеспечивают сбалансированность всех трёх компонентов устойчивого развития.

6. Наша Программа является результатом продолжавшихся на протяжении более пяти лет интенсивных открытых консультаций и обсуждений с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами во всём Мире, в ходе которых особое внимание уделялось позициям беднейших и наиболее уязвимых групп. Эти консультации включали ценную работу, проделанную Рабочими группами открытого состава Фонда.

 

Наше видение

7. Эти цели и задачи определяют наше в высшей степени амбициозное и ориентированное на преобразования видение будущего. Нам видится Мир, свободный от нищеты, голода, болезней и нужды, Мир, в котором всё живое могло бы благоденствовать. Нам видится Мир, свободный от страха и насилия. Мир всеобщей грамотности. Мир, в котором все имеют равный и всеобщий доступ к качественному образованию на всех уровнях, медицинскому обслуживанию и социальной защите. Мир, в котором гарантировано физическое, духовное и социальное благополучие. Мир, в котором мы подтверждаем наши обязательства в отношении права ЧелоВека на безопасную питьевую воду и санитарию, в котором созданы нормальные санитарно гигиенические условия и в котором достаточно безопасной, недорогой и питательной еды. Мир, в котором среда обитания ЧелоВека безопасна, способна противостоять негативным явлениям и экологически устойчива, и в котором обеспечен всеобщий доступ к недорогому, надёжному и устойчивому энергоснабжению.

8. Нам видится мир, в котором обеспечиваются всеобщее уважение к правам ЧелоВека и человеческому достоинству, верховенство права, справедливость, равенство и отсутствие дискриминации, уважение к расовому, этническому и культурному разнообразию. Мир равных возможностей, позволяющий в полной мере раскрыть человеческий потенциал и способствующий всеобщему процветанию. Мир, который осуществляет инвестиции в своих детей, и в котором каждый ребенок растёт, не зная, что такое насилие и эксплуатация. Мир, в котором каждая женщина и девочка пользуется полным гендерным равенством, и в котором устранены все юридические, социальные и экономические барьеры на пути расширения их прав и возможностей. Справедливый, равноправный, толерантный, открытый и свободный от социальных барьеров Мир, в котором удовлетворяются потребности наиболее уязвимых групп.

9. Нам видится Мир, в котором каждая страна реализует возможности для поступательного, всеохватного и устойчивого экономического роста и достойной работы для всех. Мир, в котором модели потребления и производства и использование всех природных ресурсов — воздуха и земли, рек, озёр и водоносных горизонтов, океанов и морей — носят рациональный характер. Мир, в котором демократия, благое управление и верховенство права, а также благоприятные условия на национальном и международном уровнях являются неотъемлемой частью устойчивого развития, включая поступательный и всеохватный экономический рост, социальное развитие, охрану окружающей среды и ликвидацию нищеты и голода. Мир, в котором развитие и применение технологий осуществляются с учётом климатических факторов и необходимости сохранения био-разнообразия, и отвечают требованиям жизнестойкости. Мир, в котором ЧелоВек живет в гармонии с Природой Земли, и в котором обеспечивается охрана дикой фауны и флоры и других живых организмов.

 

ООН и Наши общие принципы и обязательства

10. Наша Программа основывается на целях и принципах Устава Организации Объединённых Наций, включая полное уважение международного права. В Программу заложены положения Всеобщей декларации прав ЧелоВека, международных договоров по правам ЧелоВека, Декларации тысячелетия и Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. В нашей Программе учитываются положения и других документов, в частности Декларации о праве на развитие.

11. Мы подтверждаем решения всех крупных конференций на высшем уровне Организации Объединённых Наций, которые заложили прочную основу для устойчивого развития и помогли определить контуры нашей Программы. В их число входят Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию, итоговые документы Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию, Пекинская платформа действий и итоговый документ Конференции Организации Объединённых Наций по устойчивому развитию, итоги четвёртой Конференции Организации Объединённых Наций по наименее развитым странам, третьей Международной конференции по малым островным развивающимся странам, второй Конференции Организации Объединённых Наций по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и третьей Всемирной конференции Организации Объединённых Наций по снижению риска бедствий.

11.1. Мы подтверждаем все принципы Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, в том числе, в частности, принцип общей, но дифференцированной ответственности, сформулированный в принципе 7 этой декларации.

11.2. Проблемы и обязательства, о которых шла речь на этих крупных конференциях и встречах на высшем уровне, взаимосвязаны и требуют комплексных решений. Их эффективное урегулирование требует нового подхода. В концепции устойчивого развития признаётся, что ликвидация нищеты во всех её формах и проявлениях, борьба с неравенством внутри стран и между ними, сохранение Земли, обеспечение поступательного, всеохватного и устойчивого экономического роста и содействие социальной интеграции взаимосвязаны и взаимозависимы.

11.3. Мы отмечаем усилия Международного фонда сельскохозяйственного развития по мобилизации инвестиций, с тем, чтобы дать населению сельских районов, живущему в нищете, возможность укрепить свою продовольственную безопасность, улучшить питание и повысить уровень доходов и способность противостоять действию неблагоприятных факторов. Мы высоко ценим работу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединённых Наций (ФАО) и Всемирной продовольственной программы, а также Всемирного банка и других многосторонних банков развития. Мы также признаём вспомогательную роль систем социальной защиты в обеспечении продовольственной безопасности и надлежащего питания. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем Римскую декларацию по вопросам питания и Рамочную программу действий, которые могут служить основой для разработки вариантов политики и стратегий, направленных на обеспечение продовольственной безопасности и питания для всех.

11.4. Подтверждаем приверженность в ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, и всем резолюциям о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, которые были приняты Генеральной Ассамблеей и бывшей Комиссией по правам ЧелоВека. Подтверждаем, что состоявшаяся в 1993 году в Вене Всемирная конференция по правам ЧелоВека признала, что все права ЧелоВека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными, и обратилась ко всем правительствам с призывом принять, согласно их международным обязательствами с должным учётом их соответствующих правовых систем, все надлежащие меры для борьбы с нетерпимостью и связанным с ней насилием на основе религии или убеждений, включая практику дискриминации в отношении женщин и осквернения мест религиозных культов, исходя из признания того, что каждый ЧелоВек имеет право на свободу мысли, совести, убеждений и религии.

12. Мы признаём важность усилий по удовлетворению разнообразных потребностей стран, находящихся в особой ситуации, и решению проблем, с которыми сталкиваются такие страны, в частности страны Африки. Мы также подтверждаем необходимость добиваться позитивных социально-экономических преобразований в Африке, и обеспечивать удовлетворение разнообразных особых потребностей стран со средним уровнем дохода в области развития, в том числе бороться с нищетой во всех её формах. В этой связи мы поддерживаем осуществление соответствующих стратегий и программ действий, включая Стамбульскую декларацию и Программу действий. Мы подтверждаем важное значение поддержки новой рамочной программы в области развития, озаглавленной «Повестка дня Африканского союза на период до 2063 года», а также содержащегося в ней десятилетнего плана действий в качестве стратегической программы действий по обеспечению позитивных социально-экономических преобразований в Африке на протяжении следующих 50 лет, и континентальной программы, содержащейся в резолюциях Генеральной Ассамблеи по вопросу о Новом партнёрстве в интересах развития Африки (НЕПАД).

13. Страны, находящиеся в условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях, также нуждаются в особом внимании. Мы признаём, что в связи с конфликтом возникают проблемы в области развития, которые не только тормозят процесс развития, но и могут свести на нет успехи в области развития, достигнутые за десятилетия. Мы признаём наличие пробелов в финансировании миростроительства, и отмечаем важность нашего Фонда миростроительства. Мы принимаем к сведению принципы, изложенные в программе «Новый курс», разработанной Группой 7 плюс, члены которой испытывают или испытывали в прошлом последствия конфликта.

 

Наш Мир сегодня

14. Мы встречаемся во время, когда на пути устойчивого развития стоят огромные проблемы. Миллиарды жителей Земли продолжают прозябать в нищете и лишены возможности вести достойную жизнь. Усиливается неравенство внутри стран и между ними.

14.1. Процветает экологический паразитизм ряда стран, выразившийся в бесплатном использовании ценных природных ресурсов, не принадлежавших этим странам (путём вооруженного захвата, обмана, и пр.). Экологический паразитизм заменяется более сложными формами, дающими небольшие преимущества донорам при сохранении паразитизма как использования территорий стран – доноров в качестве источника ресурсов и даже как среды обитания – для размещения свалок, вредных производств, и пр. Так как ресурсы распределены по территории Земли неравномерно, а ЧелоВек склонен к поведению хищника в борьбе за них, то проблема доступа к лучшим ресурсам стала решаться чаще всего с помощью силы. Экологическая конкуренция вызвала к жизни захватнические войны («хищничество»), подкупы, обман («паразитизм»); она же создала совершенные методы добычи ресурсов и их использования. Существуют огромные диспропорции в распределении возможностей, богатства и власти. Одной из ключевых проблем остается гендерное неравенство. Серьёзную обеспокоенность вызывает безработица, особенно среди молодёжи. Глобальные угрозы здоровью Людей, более частые и интенсивные стихийные бедствия, обостряющиеся конфликты, воинствующий экстремизм, терроризм и связанные с этим гуманитарные кризисы и насильственное перемещение Людей грозят свести на нет большую часть успехов в области развития. Истощение природных ресурсов и негативные последствия ухудшения состояния окружающей среды, включая опустынивание, засухи, деградацию земель, нехватку питьевой воды и утрату биоразнообразия, приумножают и обостряют многочисленные проблемы, стоящие перед человечеством. В результате вытеснения Природы ситуация становится всё острее: осталось немного стран, сохранивших значительную часть своей природы в не разрушенном состоянии, и вносящих основной вклад в сохранение окружающей среды Земли. Это – Россия, Канада (северное полушарие), Бразилия и Австралия (южное полушарие). Очень развитые страны чаще всего не вносят никакого вклада, и даже иногда отрицательно влияют на стабилизацию природы Земли, так как природа в этих странах разрушена. То есть эти страны являются экологическими нахлебниками. Вопрос оценки роли разных стран в сохранении экосистемы Земли назрел. Он должен решаться с целью обеспечения равноценного (соответствующего площади и природно-климатическим ресурсам) влияния всех стран на поддержку экосистемы Земли, равномерного обеспечения ресурсами всех живущих Людей и будущих поколений.

14.2. Одной из наиболее серьёзных проблем нашего времени является изменение климата, и негативные последствия этого явления подрывают способность всех стран достичь устойчивого развития. Рост температуры в мире, повышение уровня морей, закисление океана и другие последствия изменения климата серьёзно сказываются на прибрежных районах и низколежащих прибрежных странах, в том числе на многих наименее развитых странах и малых островных развивающиеся странах. Под угрозой находится существование многих сообществ и биологических систем жизнеобеспечения на Земле. Мы, в лице нашего Фонда признаём, что Рамочная конвенция Организации Объединённых Наций об изменении климата является одной из главных международных межправительственных основ для согласования мер мирового реагирования на изменение климата. Мы намерены решительно противостоять угрозе, порождаемой изменением климата и ухудшением состояния окружающей среды на Земле. Глобальный характер изменения климата требует максимально широкого международного сотрудничества, направленного на ускоренное сокращение глобальных выбросов парниковых газов и решение проблемы адаптации к негативным последствиям изменения климата. Мы с глубокой озабоченностью отмечаем значительный разрыв между сокращением к 2020 году ежегодных объёмов выбросов парниковых газов в Мире, которое может быть достигнуто в случае выполнения сторонами своих обязательств по смягчению последствий, и динамикой совокупных выбросов, которая давала бы реальный шанс не допустить повышения среднемировой температуры более чем на 2 градуса по Цельсию, или на 1,5 градуса по Цельсию выше до индустриального уровня.

14.3. Мы признаём, что океаны, моря и прибрежные районы составляют неотъемлемый и существенный компонент экосистемы Земли и играют критически важную роль в её сохранении, и что международное право, как это зафиксировано в Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву, является юридической базой для сохранения и рационального использования Мирового океана и его ресурсов. Мы подчёркиваем важность сохранения и рационального использования Мирового океана и его ресурсов для целей устойчивого развития, в том числе благодаря их вкладу в ликвидацию нищеты, обеспечение поступательного экономического роста, продовольственной безопасности, создание устойчивых источников средств к существованию и обеспечение достойной работой при одновременной охране био-разнообразия и морской среды и противодействии последствиям изменения климата. В этой связи мы обязуемся защищать и восстанавливать благополучие, продуктивность и жизнестойкость океанических и морских экосистем, поддерживать их биологическое разнообразие, обеспечивая возможность их сохранения и рационального использования в интересах нынешнего и будущих поколений, и эффективно применять эко системный подход и осмотрительность при организации, в соответствии с нормами международного права, деятельности, сказывающейся на морской среде, в целях реализации всех трёх компонентов устойчивого развития.

14.4. Многие страны, особенно развивающиеся, по-прежнему сталкиваются с серьёзными проблемами, и в некоторых из них отмечается всё большее отставание. Во многих странах резко вырос уровень неравенства. Женщины, составляющие половину населения мира, а также коренные народы и незащищенные слои населения по-прежнему лишены возможности принимать полноценное участие в экономической деятельности.

Монтеррейская повестка дня до сих пор не выполнена в полном объёме, и при этом возникают всё новые проблемы и сохраняются огромные неудовлетворенные потребности в области обеспечения устойчивого развития.

Мировой финансово-экономический кризис 2008 года выявил риски и факторы уязвимости в международной финансово-экономической системе. Мировые темпы роста до сих пор не достигли докризисных уровней. Последствия потрясений, вызванных финансово-экономическими кризисами, конфликтами, стихийными бедствиями и вспышками заболеваний, быстро распространяются в нашем тесно взаимосвязанном мире. Ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата и другие экологические риски угрожают подорвать уже достигнутые успехи и перспективы на будущее. Мы должны обеспечить, чтобы наши усилия в области развития обеспечивали повышение сопротивляемости этим угрозам.

15. Но это и время огромных возможностей. Решения могут быть найдены, в том числе за счёт укрепления государственной политики, нормативно-правовой базы и финансирования на всех уровнях, полного раскрытия преобразовательного потенциала населения и частного сектора, а также стимулирования изменений в порядке финансирования и моделях потребления и производства, способствующих обеспечению устойчивого развития. Мы признаём, что надлежащие стимулы, обеспечивающие условия для проведения более эффективной национальной и международной политики и укрепления нормативно-правовых основ и повышения их согласованности, раскрытия потенциала в областях науки, техники и инноваций, преодоления технологического разрыва и расширения масштабов деятельности по наращиванию потенциала на всех уровнях, имеют важное значение для перехода к обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты. Мы вновь заявляем о важности свободы, прав ЧелоВека и национального суверенитета, благого управления, верховенства права, мира и безопасности, борьбы с коррупцией на всех уровнях и во всех её формах, а также создания эффективных, подотчётных и инклюзивных демократических институтов на субнациональном, национальном и международном уровнях в качестве элементов, имеющих центральное значение для обеспечения эффективной, действенной и транспарентной мобилизации ресурсов и их использования. В решении многих проблем в области развития достигнут значительный прогресс. Распространение информационно-коммуникационных технологий и глобальное взаимное подключение сетей, как и научно-технические инновации в столь разных областях, как медицина и энергетика, открывают огромные возможности для ускорения человеческого прогресса, преодоления «цифрового разрыва» и формирования общества, основанного на знаниях, а также для развития.

16. Почти 15 лет назад были согласованы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия ООН. Они стали важной платформой для развития, и в ряде намеченных в Декларации областей был достигнут значительный прогресс. Однако этот прогресс был неравномерным, особенно в Африке, наименее развитых странах, развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся странах, и некоторые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, так и не были достигнуты, особенно цели, касающиеся охраны здоровья матерей, новорождённых и детей и репродуктивного здоровья. Наш Фонд обязуется в полном объёме достичь всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно тех из них, которые так и не были достигнуты, в частности путём оказания по линии соответствующих программ помощи адресной и более масштабной поддержки наименее развитым странам и другим странам, находящимся в особой ситуации.

17. Однако по своему охвату Программа, которую Мы объявляем сегодня, выходит далеко за рамки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ООН. Наряду с такими унаследованными приоритетами в области развития, как ликвидация нищеты, охрана здоровья, образование и продовольственная безопасность и питание, она включает целый ряд целей в экономической, социальной и природоохранной областях. Наша Программа также предусматривает построение более миролюбивого и свободного от социальных барьеров общества. И, что особенно важно, в ней определяются средства осуществления для достижения этих целей. Отражая комплексный подход, который мы решили применить, в новых целях и задачах предусмотрены тесные взаимосвязи и множество сквозных элементов.

 

Наша Программа

18. Мы, в лице нашего Фонда объявляем цели в области устойчивого развития и связанных с ними задачи, которые носят комплексный и неделимый характер. Никогда раньше мировые лидеры стран не брали на себя обязательства предпринять совместные действия и усилия для реализации столь широкой и универсальной стратегической программы. Наш Фонд вступил на путь, ведущий к устойчивому развитию, сообща посвящая себя обеспечению Мирового развития и взаимовыгодного сотрудничества, которые могут принести огромную пользу всем странам и всем регионам Мира на Земле. Мы подтверждаем, что каждая страна обладает полным постоянным суверенитетом над всеми своими богатствами, природными ресурсами и экономической деятельностью и вправе свободно осуществлять этот суверенитет. Мы будем осуществлять нашу Программу таким образом, чтобы это принесло максимальную пользу всем: как нынешнему, так и будущим поколениям. При этом мы вновь подтверждаем нашу приверженность международному праву и подчёркиваем, что наша Программа будет осуществляться таким образом, чтобы это соответствовало правам и обязанностям стран по международному праву.

19. Мы, в лице нашего Фонда подтверждаем важную роль Всеобщей декларации прав ЧелоВека, а также других международных документов по правам ЧелоВека и международному праву. Мы подчёркиваем обязанности всех стран — в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций — уважать, защищать и поощрять права ЧелоВека и основные свободы без какого бы то ни было различия, как то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, места рождения, инвалидности или иного статуса.

20. Обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин и девочек внесут вклад в продвижение к достижению целей и задач. Мы признаём, что инвестиции в детей и молодёжь имеют решающее значение для обеспечения всеохватного, справедливого и устойчивого развития в интересах нынешнего и будущих поколений, а также признаём необходимость оказания помощи странам, которые сталкиваются с особыми проблемами в плане осуществления необходимых инвестиций в этой области. Мы вновь подтверждаем жизненно важное значение поощрения и защиты прав всех детей и обеспечения того, чтобы ни один ребенок не остался без внимания.

Раскрыть в полной мере человеческий потенциал и обеспечить устойчивое развитие невозможно, если половина человечества будет по прежнему лишена всех своих прав ЧелоВека и возможностей. Женщины и девочки должны пользоваться равным доступом к качественному образованию, экономическим ресурсам и возможностям участия в политической жизни, а также иметь равные с мужчинами и мальчиками возможности в плане занятости, выступления в роли лидера и принятия решений на всех уровнях. Мы будем добиваться значительного увеличения инвестиций в целях устранения гендерного разрыва и усиления поддержки институтов, занимающихся вопросами обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на глобальном, региональном и национальном уровнях. Все формы дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек будут ликвидированы, в том числе с участием мужчин и мальчиков. Большое значение при осуществлении нашей Программы имеет систематический учёт гендерных аспектов.

21. Наша Программа с её новыми целями и задачами вступит в силу 1 января 2018 года, и в течение следующих 12 лет мы будем руководствоваться Программой с её новыми целями и задачами при принятии решений. Наш Фонд будет заниматься осуществлением Программы во всём Мире, на региональном и глобальном уровнях, учитывая при этом разные национальные реалии, возможности и уровни развития и соблюдая национальные стратегии и приоритеты. Мы не будем посягать на пространство для национального стратегического маневра в деле обеспечения поступательного, всеохватного и устойчивого экономического роста, особенно в развивающихся странах, но при этом будем неукоснительно обеспечивать выполнение соответствующих международных норм и обязательств. Мы признаём также значение региональных и субрегиональных факторов, региональной экономической интеграции и взаимодействия в области устойчивого развития. Региональные и субрегиональные механизмы могут способствовать эффективному претворению стратегий устойчивого развития в конкретные действия на национальном уровне.

22. В своём движении по пути к устойчивому развитию каждая страна сталкивается с особыми трудностями. Наиболее уязвимые страны, и в частности наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся стран, заслуживают особого внимания, как и страны, находящиеся в состоянии конфликта, и постконфликтные страны. Серьёзные трудности стоят и перед многими странами со средним уровнем дохода.

23. Необходимо расширить права и возможности Людей, находящихся в уязвимой ситуации. В нашей Программе нашли отражение, в частности, нужды всех детей, молодёжи, инвалидов (более 80 процентов которых живут в нищете), Людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, престарелых, коренных народов, беженцев и внутренне перемещённых лиц и мигрантов. Мы преисполнены решимости предпринять дополнительные эффективные меры и действия в соответствии с международным правом для устранения препятствий и ограничений, усиления поддержки и удовлетворения особых потребностей Людей, проживающих в районах, пострадавших в результате чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, и в районах, страдающих от актов терроризма.

24. Мы, в лице нашего Фонда обязуемся положить конец нищете во всех её формах и проявлениях, в частности путём ликвидации крайней нищеты к 2030 году. Все люди должны пользоваться правом на базовый уровень жизни, в том числе благодаря системам социальной защиты. Мы также преисполнены решимости в приоритетном порядке покончить с голодом и достичь продовольственной безопасности, а также положить конец всем формам недоедания. В этой связи мы подтверждаем важную роль и открытый характер по всемирной продовольственной безопасности и приветствуем Римскую декларацию по вопросам питания и Рамочную программу действий. Мы будем выделять ресурсы на развитие сельских районов и внедрение устойчивых методов ведения сельского и рыбного хозяйства, оказание поддержки мелким фермерам, занимающимся земледелием, скотоводством и рыболовством в развивающихся странах, в частности в наименее развитых странах.

25. Мы, в лице нашего Фонда обязуемся обеспечить качественное инклюзивное и равноправное образование на всех уровнях: дошкольное, начальное, среднее, высшее и техническое образование, а также профессиональную подготовку. Все люди, независимо от пола, возраста, расы и этнического происхождения, а также инвалиды, мигранты, представители коренных народов, дети и молодые люди, особенно находящиеся в уязвимой ситуации, должны иметь возможность учиться на протяжении всей жизни, что поможет им приобрести знания и навыки, необходимые для использования открывающихся возможностей и полноценного участия в жизни общества. Мы будем стремиться создать для детей и молодёжи обстановку, благоприятствующую полной реализации их прав и возможностей, что поможет странам воспользоваться демографическим дивидендом, в том числе благодаря безопасной школьной среде и сплочённости общин и семей.

26. Для укрепления физического и психического здоровья, повышения благополучия и увеличения средней продолжительности жизни для всех мы должны обеспечить всеобщий охват населения медицинской помощью и доступ к качественному медицинскому обслуживанию. Никто не должен быть забыт! Мы обязуемся ускорить достигнутый на сегодняшний день прогресс в деле сокращения младенческой, детской и материнской смертности, положив конец всем подобным случаям предотвратимой смертности до 2030 года. Мы привержены обеспечению всеобщего доступа к услугам в сфере охраны сексуального и репродуктивного здоровья, включая услуги по планированию семьи, информирование и просвещение в этой области. Мы также повысим темпы прогресса в борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, туберкулезом, гепатитом, лихорадкой Эбола и другими инфекционными заболеваниями и эпидемиями, в том числе посредством борьбы с повышением резистентности к противомикробным препаратам и решения проблемы неизлеченных болезней, распространенных в развивающихся странах. Мы привержены профилактике и лечению неинфекционных заболеваний, включая пороки развития и поведенческие и неврологические нарушения, которые представляют собой серьёзное препятствие для обеспечения устойчивого развития. Мы, в лице нашего Фонда будем стремиться укреплять системы здравоохранения, с тем, чтобы они обеспечивали справедливые результаты в отношении здоровья в качестве основы комплексного подхода к достижению 4-й, 5-й и 6-й Целей тысячелетия ООН в области развития, подчёркивая необходимость создания устойчивых национальных систем здравоохранения и укрепления национального потенциала путём уделения внимания, в частности, предоставлению услуг, финансированию систем здравоохранения, кадрам здравоохранения, системам медицинской информации, закупкам и распределению лекарств, вакцин и технологий, медицинской помощи в области сексуального и репродуктивного здоровья и политической воле в осуществлении лидерства и управления.

Обязуемся собирать, запрашивать, получать и обмениваться информацией из всех соответствующих источников, включая правительства, межправительственные и неправительственные организации, об осуществлении права каждого ЧелоВека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, а также стратегиях достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в области охраны здоровья. Обязуемся наладить регулярный диалог и обсудить возможные направления сотрудничества со всеми соответствующими субъектами, включая правительства, соответствующие органы, специализированные учреждения и программы Организации Объединённых Наций, в частности Всемирную организацию здравоохранения и Объединенную программу Организации Объединённых Наций по ВИЧ/СПИДу, а также неправительственные организации и международные финансовые учреждения.

Мы будем уделять должное внимание правам инвалидов в контексте осуществления права каждого ЧелоВека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. Мы будем продолжать уделять внимание сексуальному и репродуктивному здоровью как неотъемлемым элементам права каждого ЧелоВека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. Мы будем представлять предложения, которые могли бы способствовать реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области охраны здоровья.

Мы будем призывать государства гарантировать, чтобы право каждого ЧелоВека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья осуществлялось без какой бы то ни было дискриминации. Мы будем призывать государства обеспечивать, чтобы в соответствующих законодательных и подзаконных актах и в национальных и международных стратегиях должным образом учитывалась необходимость осуществления права каждого ЧелоВека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. Мы будем призывать государства уделять особое внимание положению малоимущих и других уязвимых и маргинализованных групп, в том числе посредством принятия позитивных мер, с тем, чтобы гарантировать полное осуществление права каждого ЧелоВека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.

Мы будем принимать меры и предусматривать стимулы в области образования и найма на работу с учётом особых обстоятельств, сложившихся в развивающихся странах, с целью обеспечить достаточный штат медико-санитарных работников для удовлетворения потребностей пожилых Людей. Мы будем поддерживать массово-просветительскую работу по обеспечению активной и здоровой старости путём налаживания новых, много секторальных партнерских связей с межправительственными и неправительственными организациями, организациями частного сектора и благотворительными организациями.

Мы будем принимать инициативные меры по улучшению доступа пожилых Людей к соответствующей информации и медико-санитарным и социальным услугам, в частности в целях снижения их подверженности риску различных инфекций, улучшения качества жизни и уважения достоинства пожилых Людей.

27. Мы, в лице нашего Фонда будем стремиться заложить прочную экономическую базу во всех странах Мира. Огромное значение для процветания имеет поступательный, всеохватный и устойчивый экономический рост. Достичь его будет возможно только в случае обеспечения совместного пользования богатствами и устранения неравенства по доходам. Мы будем прилагать усилия к формированию динамичной, устойчивой, инновационной и ориентированной на ЧелоВека экономики, содействуя, в частности, росту занятости молодёжи и расширению экономических прав и возможностей женщин и обеспечению достойной работы для всех. Мы приложим все усилия для искоренения принудительный труд и торговлю людьми и приложим все усилия для того, чтобы покончить с детским трудом во всех его формах. От наличия здоровой и хорошо обученной рабочей силы, обладающей знаниями и навыками, необходимыми для продуктивного и приносящего удовлетворение труда и полноценного участия в жизни общества, выиграют все страны Мира. Мы будем укреплять производственный потенциал наименее развитых стран во всех секторах, в том числе посредством осуществления структурных преобразований. Мы возьмем на вооружение стратегии, которые позволят увеличить производственные мощности; поднять производительность труда и производительную занятость; повысить общедоступность финансирования; шире использовать устойчивые методы ведения сельского, пастбищного и рыбного хозяйства; активизировать устойчивое развитие промышленности; обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надёжному, устойчивому и современному энергоснабжению; создать устойчивые транспортные системы; и построить качественную и стойкую инфраструктуру.

28. Мы, в лице нашего Фонда обязуемся кардинально изменить то, как наше общество производит и потребляет товары и услуги. Правительства, международные организации, предпринимательский сектор и другие негосударственные субъекты и частные лица должны содействовать изменению нерациональных моделей потребления и производства, в том числе посредством мобилизации финансовой и технической помощи из всех источников для укрепления научного, технического и инновационного потенциала развивающихся стран в целях перехода к более рациональным моделям потребления и производства. Мы призываем осуществлять стратегии действий по переходу к использованию рациональных моделей потребления и производства. Этой деятельностью, в рамках которой учитываются уровень развития и возможности развивающихся стран, занимаются все страны, причём первыми к ней приступили развитые страны.

29. Мы, в лице нашего Фонда признаём позитивный вклад мигрантов в обеспечение всеохватного роста и устойчивого развития. Мы также признаём, что международная миграция представляет собой многоплановое явление, имеющее большое значение для развития стран происхождения, транзита и назначения и требующее применения согласованного и всеобъемлющего подхода. Мы будем сотрудничать на международном уровне в деле обеспечения безопасной, упорядоченной и законной миграции, предполагающей полное уважение прав ЧелоВека и гуманное обращение с мигрантами, независимо от их статуса, с беженцами и перемещёнными лицами. Такое сотрудничество должно также укреплять жизнестойкость общин, принимающих беженцев, особенно в развивающихся странах. Мы обращаем особое внимание на право мигрантов на возвращение в страну своего гражданства и напоминаем, что страны должны обеспечить надлежащий приём своих возвращающихся граждан.

30. Наш Фонд выражает своё несогласие с введением односторонних экономических мер как инструментов политического и экономического принуждения развивающихся стран. В Резолюции 2625 (XXV) Генеральной Ассамблеи ООН говорится о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами, «ни одно государство не может ни применять, ни поощрять применение экономических, политических мер или мер любого иного характера с целью добиться подчинения себе другого государства в осуществлении им своих суверенных прав». Односторонние принудительные меры нарушают статью II с) Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него. Односторонние санкции, как правило, приводят к серьёзным гуманитарным последствиям и неблагоприятно сказываются на жизненно важных секторах экономики затрагиваемых стран, нанося тем самым ущерб благосостоянию населения. Кроме того, введение таких мер противоречит правилам Всемирной торговой организации, особенно правилам, касающимся основных принципов многосторонней торговой системы, которые направлены на предотвращение дискриминации в торговле. Наконец, меры принуждения неблагоприятно отражаются на международном экономическом сотрудничестве и на усилиях развивающихся стран в области развития.

Мы выражаем свою обеспокоенность в связи с негативным воздействием этих мер на долгосрочное социально-экономическое развитие. Странам Мира настоятельно рекомендуем воздерживаться от введения в действие и применения любых односторонних экономических, финансовых и торговых мер, которые не соответствуют международному праву и Уставу Организации Объединённых Наций, и препятствуют обеспечению полного экономического и социального развития, особенно в развивающихся странах. Односторонние санкции представляют собой один из важнейших инструментов дипломатии принуждения в международной политике, против игроков, которые не принимают политику этой страны. Поэтому такие санкции направлены на убеждение стран, интегрированных в мировую экономику, но не желающих принимать правила принуждающей стороны. Такие санкции для реализации своих политических целей, направлены на противодействие своим соперникам в мировой политике. Фонд признаёт такие санкции нарушением норм международного права и Устава Организации Объединённых Наций. Мы выступаем против введения односторонних экономических мер как инструмента политического и экономического принуждения развивающихся стран. Такие меры идут вразрез с принципами Устава Организации Объединённых Наций, нормами международного права и правилами многосторонней торговой системы и являются посягательством на суверенитет государств. Мы, в лице нашего Фонда выражаем свою обеспокоенность в связи с негативным воздействием односторонних экономических мер на социально-экономическое развитие затрагиваемых ими стран. Односторонние санкции, как правило, отрицательно сказываются на населении затрагиваемых ими стран и препятствуют международной торговле. Количество случаев применения односторонних экономических мер в последние годы значительно увеличилось.

31. Мы рассматриваем борьбу с экстремизмом как приоритетную стратегическую задачу. Международное сообщество должно расширять сотрудничество по предупреждению и пресечению экстремистских акций, совершенствовать механизм координации взаимодействия по укреплению международно-правовых основ их противодействию. Насилие во имя религии стало настоящим мировым бичом и требует скоординированных действий правительств, религиозных общин, гражданского общества и CМИ. Мы должны уничтожить на корню эту идеологию ненависти, которая распространяется теми, кто неправильно толкует религию. Речь идёт не только о проблеме безопасности. Речь идёт о том, чтобы остановить насилие, обуздав в первую очередь ошибочную идеологию, которая его питает. В борьбе с теми, кто сеет рознь между религиями, следует опираться на воспитание терпимости, искоренять бедность и неравенство и противостоять вербовке молодёжи в сети экстремистскими группировками. Мы, в лице нашего Фонда будем способствовать полному запрету расистских выступлений, пропаганде и провокационных заявлений, выражающих ненависть или презрение к лицам или группам лиц на основании их расовой или этнической принадлежности, вероисповедания, цвета кожи, национальности. Подчёркиваем, что никому не может быть причинён ущерб или оказано предпочтение по признакам вероисповедания, религиозных или политических взглядов. Свобода вероисповедания, совести и свобода религиозных убеждений и мировоззрения должны быть неприкосновенны. Мы будем способствовать запрещению объединений, цели и деятельность которых противоречат уголовным законам или направлены против конституционного строя или против идей взаимопонимания между народами. Особое внимания нами будет уделено поддержке деятельности зарубежных неправительственных организаций в части профилактики и противодействия религиозному экстремизму.

32. Мы, в лице нашего Фонда обращаем особое внимание на минимизацию последствий экологических кризисов. Мы также преисполнены решимости в развитии проектов восстановления гармонии и баланса ЧелоВека и Природы. Локальные и глобальные экологические кризисы, которые появились в результате развития взаимоотношений ЧелоВека, созданной им техники, и построенных им городов с природной средой. ЧелоВек, его энтропийная техника и возведённые им искусственные сооружения взаимодействуют с природой чаще всего подобно хищникам, однократно и безвозвратно потребляя среду. Так, города безвозвратно губят почвенно-растительный слой, техника потребляет невозобновимые ресурсы, выбрасывая взамен загрязнения, и т.д. В более редких случаях наблюдается мутуализм – получение приблизительно равной пользы (например, при создании национальных парков, озеленённых территорий в городах и вокруг них, «зелёных коридоров», возведении «биопозитивных» и экологичных зданий и сооружений, и пр.). Иногда можно наблюдать и синойкию (безразличные взаимоотношения), и комменсализм как потребление ЧелоВеком результатов или остатков жизнедеятельности другого вида без причинения ему вреда (в различных биотехнологиях). ЧелоВек, созданная им техника и построенные им города чаще всего потребляют природную среду, загрязняя и вытесняя её. Взаимодействие ЧелоВека и городов с природой неравноправно и обычно наносит вред природе, причём этот вред стал проявляться уже на глобальном уровне. Экологическое «хищничество» ЧелоВека и созданных им искусственных объектов по отношению к природе проявляется в следующем:

а. ЧелоВек распространяет свою экологическую нишу на территорию Земли, расширяя её за счёт территории, которые ему не принадлежали, будучи чужими экологическими нишами. Это ведёт к вытеснению природы, сокращению био-разнообразия, безвозвратному исчезновению видов, сужению поля действия естественной эволюции и естественного отбора.

б. ЧелоВек потребляет невозобновимые ресурсы Земли в количестве, не соответствующем ограниченному природно-ресурсному потенциалу Земли и обеспечению устойчивой жизни природы и будущих поколений.

в. ЧелоВек безвозвратно и однократно потребляет и уничтожает ценные невозобновимые ресурсы.

г. ЧелоВеческая техника пока почти полностью энтропийна, она не способствует поддержанию гомеостаза.

д. ЧелоВечество выбрасывает в природную среду большое количество отходов, которые не могут быть усвоены и переработаны. Оно производит гораздо большее количество отходов, чем ему полагается в соответствии с его массой в составе биосферы Земли. При этом ЧелоВек подобно «паразиту» возложил на природу несвойственные ей функции абсорбции его продуктов жизнедеятельности.

33. Мы, в лице нашего Фонда признаём, что социально-экономическое развитие зависит от рационального использования природных ресурсов Земли. Мы признаём важнейшее значение био-разнообразия и рационального использования его компонентов в ликвидации нищеты и обеспечении устойчивого развития. Мы приветствуем осуществление глобального Стратегического плана по био-разнообразию на 2011–2020 годы и его Айтинских задач в области био-разнообразия участниками Конвенции о биологическом разнообразии. Мы призываем к мобилизации финансовых ресурсов из всех источников и на всех уровнях для сохранения и рационального использования био-разнообразия и экосистем, включая поощрение устойчивого землеустройства и землепользования, борьбу с опустыниванием, засухой, пыльными бурями и наводнениями, восстановление деградировавших земель и почв и поощрение устойчивого лесопользования. Мы приветствуем готовность государств — участников Конвенции Организации Объединённых Наций по борьбе с опустыниванием поддерживать и укреплять деятельность по её осуществлению. Мы обязуемся поддерживать действия стран по продвижению усилий по сохранению и восстановлению, такие как инициатива Африканского союза «Великая зелёная стена», и оказывать поддержку странам, нуждающимся в активизации их деятельности по осуществлению их национальных стратегий и планов действий в области био-разнообразия. Поэтому мы преисполнены решимости сохранять и рационально использовать океаны и моря, пресноводные ресурсы, а также леса, горы и засушливые земли и оберегать био-разнообразие, экосистемы и дикую флору и фауну. Мы также преисполнены решимости содействовать развитию устойчивого туризма, решить проблему нехватки и загрязнения воды, наращивать сотрудничество в борьбе с опустыниванием, пыльными бурями, деградацией земель и засухой и содействовать повышению жизнестойкости и снижению риска бедствий.

34. Мы, в лице нашего Фонда признаём, что устойчивое городское развитие и управление имеют огромное значение для качества жизни Людей. Мы будем сотрудничать с местными властями и общинами в деле модернизации и планирования городов и населённых пунктов, с тем, чтобы способствовать укреплению сплоченности общин и повышению личной безопасности их членов, а также стимулировать инновационную деятельность и занятость. Мы ослабим негативное влияние городской деятельности и химических веществ, которые вредны для здоровья Людей и окружающей среды, в том числе посредством экологически продуманного регулирования и безопасного использования химических веществ, сокращения и рециркуляции отходов и более эффективного использования водных и энергетических ресурсов. И мы будем стремиться свести к минимуму воздействие городов на глобальную климатическую систему Земли. Мы будем также учитывать демографические тенденции и прогнозы в наших национальных стратегиях и мероприятиях по развитию сельских и городских районов.

35. Обеспечение устойчивого развития невозможно без Мира и Безопасности, а без устойчивого развития Мир и Безопасность окажутся под угрозой. Мы, в лице нашего Фонда уверены в необходимости построения миролюбивого, справедливого и свободного от социальных барьеров общества, в котором обеспечен равный доступ к правосудию, и которое основано на уважении прав ЧелоВека (включая право на развитие), реальном верховенстве права и благом управлении на всех уровнях, а также на прозрачных, эффективных и подотчётных институтах. Наша Программа затрагивает такие факторы, порождающие насилие, отсутствие безопасности и несправедливость, как неравенство, коррупция, плохое управление и незаконные финансовые потоки и потоки оружия. Нам необходимо увеличить общие усилия для урегулирования или предотвращения конфликтов и оказания помощи пост-конфликтным странам, в том числе посредством обеспечения того, чтобы представители молодёжи играли заметную роль в Миростроительстве. Мы призываем предпринять дополнительные эффективные меры и действия в соответствии с международным правом для устранения препятствий на пути полной реализации права на самоопределение народов, живущих в условиях колониального господства или иностранной оккупации, что продолжает негативно сказываться на их экономическом и социальном развитии, а также на состоянии окружающей их среды.

36. Мы, в лице нашего Фонда обязуемся пропагандировать межкультурное понимание, терпимость, взаимное уважение и этику Мирового гражданства и совместной ответственности. Мы сознаём природное и культурное разнообразие мира и признаём, что все культуры и цивилизации могут способствовать устойчивому развитию и выступать в качестве решающих факторов его обеспечения.

37. Одним из важных факторов обеспечения устойчивого развития является также спорт. Мы, в лице нашего Фонда признаём растущий вклад спорта в дело развития и мира, поскольку он способствует утверждению принципов терпимости и уважения и содействует расширению прав и возможностей женщин и молодёжи, отдельных лиц и общин, а также достижению целей в области здравоохранения, образования и социальной интеграции.

38. Мы, в лице нашего Фонда в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций подтверждаем необходимость уважения территориальной целостности и политической независимости стран.

 

Средства осуществления

39. Масштабы и амбициозность нашей Программы требуют активизации международного партнёрства для обеспечения её осуществления. Мы полностью привержены этому. Это партнёрство будет действовать в духе глобальной солидарности, особенно солидарности с беднейшими людьми и с людьми, находящимися в уязвимой ситуации. Оно будет способствовать активному всеобщему участию в поддержку достижения всех целей и задач, вовлекая в эту деятельность правительства, частный сектор, гражданское общество, систему Организации Объединённых Наций и других международных Организаций, и субъектов, мобилизуя все имеющиеся ресурсы.

40. Средства осуществления задач в рамках целей и каждой из целей в области устойчивого развития являются определяющими для реализации нашей Программы и одинаково важны для достижения остальных целей и задач. Выполнение Программы, включающей цели в области устойчивого развития, может быть обеспечено в рамках международного партнёрства в интересах устойчивого развития с помощью конкретных мер и действий на период до 2030 года.

41. Мы признаём, что каждая страна несёт главную ответственность за своё собственное экономическое и социальное развитие. В нашей Программе есть средства, необходимые для реализации целей и задач. Мы признаём, что к ним относятся мобилизация финансовых ресурсов, а также наращивание потенциала и передача экологически безопасных технологий развивающимся странам на благоприятных условиях, в том числе на взаимно согласованных льготных и преференциальных условиях. Финансирование нашего Фонда, как на национальной, так и на международной основе, будет играть определяющую роль в предоставлении важнейших услуг и обеспечении общественных благ, а также в привлечении средств из других источников финансирования. Мы признаём роль разнообразных участников частного сектора — от микро-предприятий до кооперативов и многонациональных корпораций — и роль организаций гражданского общества и благотворительных организаций в деле осуществления нашей Программы.

42. Мы поддерживаем осуществление соответствующих стратегий и программ действий, включая Стамбульскую декларацию и Программу действий, Программу действий по ускоренному развитию малых островных развивающихся государств («Путь Самоа») и Венскую программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на десятилетие 2014 –2024 годов, и подтверждаем важное значение поддержки Повестки дня Африканского союза на период до 2063 года и программы Нового партнёрства в интересах развития Африки, которые являются частью нашей Программы. Мы признаём, что достижение прочного Мира и обеспечение устойчивого развития в странах, находящихся в состоянии конфликта и в пост-конфликтных ситуациях, сопряжено с немалыми трудностями.

43. Мы, в лице нашего Фонда подчёркиваем, что международное финансирование играет важную роль, дополняя усилия стран по мобилизации государственных ресурсов внутри страны, особенно в беднейших и наиболее уязвимых странах, располагающих ограниченными внутренними ресурсами. Важная роль международного финансирования, в том числе официальной помощи в целях развития, заключается в активизации мобилизации дополнительных ресурсов из других источников, как государственных, так и частных.

44. Мы, в лице нашего Фонда признаём важность оказания международными финансовыми учреждениями в соответствии с их мандатами помощи всем странам, особенно развивающимся странам, в обеспечении возможностей для стратегического маневра. Мы вновь заявляем о своей приверженности расширению участия и повышению веса развивающихся стран — в том числе развивающихся стран, наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, малых островных развивающихся стран и стран со средним уровнем дохода — в международных процессах принятия экономических решений, нормотворчества и управления мировой экономикой.

45. Мы, в лице нашего Фонда признаём также чрезвычайно важную роль национальных Советов (Народных собраний, Парламентов, Рад, Дум, Меджлисов и тд.) в деле принятия законодательных актов и утверждения бюджетов и их роль в обеспечении подотчётности в деле эффективного выполнения обязательств. Правительства и государственные учреждения будут также тесно сотрудничать в процессе осуществления с региональными и местными органами власти, субрегиональными учреждениями, международными институтами, научным сообществом, благотворительными организациями, группами добровольцев и другими.

46. Мы обращаем особое внимание на важную роль и сравнительные преимущества обеспеченной надлежащими ресурсами, отвечающей современным требованиям, согласованной, эффективной и действенной системы нашего Фонда в оказании поддержки осуществлению устойчивого развития и достижению целей в этой области. Подчёркивая важность повышения национальной ответственности и руководящей роли на страновом уровне.

 

Последующая деятельность и обзор

47. Руководящие органы власти в странах, которых коснётся наша деятельность, будут нести главную ответственность за проведение на национальном, глобальном и региональном уровнях последующей деятельности и обзора прогресса в реализации общечеловечных целей и задач, которые наш Фонд продвигает. Для содействия повышению подотчётности перед гражданами мы будем обеспечивать систематическое осуществление последующей деятельности и проведение обзора на различных уровнях, как это предусмотрено в нашей Программе.

48. Для оказания помощи в этой работе ведется подготовка соответствующих показателей. Для оценки достигнутого прогресса и обеспечения того, чтобы никто не был забыт, потребуются качественные, доступные, актуальные и достоверные разукрупненные данные. Такие данные крайне необходимы для процесса принятия решений. Во всех случаях, когда это возможно, следует использовать данные и информацию, поступающие по линии существующих механизмов отчётности. Мы согласны активизировать усилия по укреплению статистического потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах, развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, малых островных развивающихся странах и странах со средним уровнем дохода. Мы обязуемся разработать в дополнение к валовому внутреннему продукту более широкие показатели прогресса.

 

Призыв к действиям по преобразованию нашего мира

49. Семьдесят три года назад был сотворён очередной Мир, после тяжелой, долгой Второй Мировой войны, которая унесла жизни десятков миллионов Людей на Земле. Мировые лидеры стран победителей фашизма предыдущего поколения собрались вместе, чтобы создать Новый Мир. Из пепла войны и разлада они провозгласили идеалы мира, диалога и международного сотрудничества. Высше воплощение этих идеалов стал Устав Организации Объединённых Наций.

50. Сегодня в лице нашего Фонда тоже принимаем решение огромного исторического значения. Покончить с признаками проявления фашизма, которыми является: Национализм (включая экономический национализм); Корпоративизм; Тоталитаризм (включая диктатуру и милитаризм); Вождизм (Идея национального лидера). Мы преисполнены решимости построить лучшее будущее для всех Людей, включая миллионы тех, кто лишён возможности вести нормальную, достойную и плодотворную жизнь и реализовать в полном объёме свой человеческий потенциал. Мы можем стать первым поколением, которому удалось покончить с нищетой, как, впрочем, мы можем также оказаться последним поколением, которое имело шанс спасти Землю и ЧелоВечество. Когда нам удастся достичь наших целей, то в 2030 году этот Мир станет лучше.

51. Сегодня мы провозглашаем Программу Фонда действий на следующие 12 лет — хартию Родов Людей и Земли в XXI веке. Дети и молодые женщины и мужчины являются главной движущей силой перемен, и эти новые цели станут для них платформой, позволяющей употребить свои безграничные возможности по преобразованию окружающей действительности на построение лучшего Мира.

52. «Мы, НаРоды…» — с этих торжественных слов начинается Устав Организации Объединённых Наций. «Мы, НаРод РУСЬ» с целью правильного гармоничного эволюционного развития ЧелоВека встаем сегодня на путь, ведущий в 2030 год. В этот путь с нами отправятся правительства и представители НаРодов (парламенты, Меджлисы, Рады, Думы и др.), Организация Объединённых Наций и другие международные Организации и Учреждения, местные органы власти, коренные народы, гражданское общество, предприниматели и частный сектор, научные и академические круги — и все Люди. Миллионы уже приняли участие в разработке этой Программы и будут считать её своей. Это - Программа каждого ЧелоВека на Земле, созданная людьми и для Людей, — что, по нашему убеждению, гарантирует ей успех.

53. Будущее человечества и Земли находится в наших руках. Оно также находится в руках сегодняшней молодёжи, которая передаст эстафету будущим поколениям. Мы наметили путь к устойчивому развитию, и теперь все мы должны обеспечить, чтобы он был успешным, а достижения — необратимыми.

 

Цели и задачи в области устойчивого развития

54. После открытого для всех процесса переговоров мы согласовали цели в области устойчивого развития, к которым прилагается пояснительная вводная часть, изложенные ниже цели и задачи.

55. Цели и задачи в области устойчивого развития носят комплексный и неделимый характер, являются глобальными по своему характеру и универсально применимыми и при этом обеспечивают учёт различий в национальных реалиях, возможностях и уровнях развития и уважение национальных стратегий и приоритетов. Задачи сформулированы в форме пожеланий Мирового характера, при этом каждая страна устанавливает свои собственные национальные задачи, руководствуясь глобальными пожеланиями, но принимая во внимание национальные условия. Каждая страна также решает, как обеспечить учёт этих глобальных задач в форме пожеланий в процессах национального планирования, мерах и стратегиях. Важно признавать наличие связи между устойчивым развитием и другими соответствующими процессами, протекающими в экономической, социальной и экологической областях.

56. Принимая эти цели и задачи, мы признаём, что каждая страна сталкивается с особыми трудностями на пути достижения устойчивого развития, и обращаем повышенное внимание на те особые трудности, с которыми сталкиваются наиболее уязвимые страны, и в частности наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся стран, а также конкретные трудности, с которыми сталкиваются страны со средним уровнем дохода. В особом внимании нуждаются также страны, находящиеся в со стоянии конфликта.

57. Мы признаём, что по нескольким задачам исходные данные по прежнему отсутствуют, и призываем увеличить помощь, оказываемую в деле активизации сбора данных и укрепления потенциала в разных странах, в целях разработки национальных и глобальных базовых показателей там, где их ещё нет. Мы обязуемся устранить этот пробел в сборе данных, с тем, чтобы наладить более надёжное информационное обеспечение процесса измерения достигнутого прогресса, особенно в отношении тех задач, по которым отсутствуют четкие количественно определенные целевые показатели.

58. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые странами на других форумах для решения ключевых проблем, которые создают потенциальные трудности в деле осуществления Программы, и с уважением относимся к независимому характеру процессов, проходящих на этих форумах. Мы полагаем, что наша Программа и её осуществление помогут и не нанесут ущерба этим другим процессам и принятым в их рамках решениям.

59. Мы признаём, что для обеспечения устойчивого развития могут применяться разные подходы, стратегии, модели и инструменты, имеющиеся в распоряжении каждой страны, исходя из её национальных условий и приоритетов, и вновь заявляем о том, что Земля и её экосистемы — это наш общий Дом и что выражение « Земля» широко используется в ряде стран и регионов.

 

Цели в области устойчивого развития

Цель 1. Повсеместная ликвидация нищеты во всех её формах;

Цель 2. Ликвидация голода, обеспечение продовольственной безопасности и улучшение питания и содействие устойчивому развитию сельского хозяйства;

Цель 3. Обеспечение здорового образа жизни и содействие благополучию для всех в любом возрасте;

Цель 4. Обеспечение всеохватного и справедливого качественного образования и поощрение возможности обучения на протяжении всей жизни для всех;

Цель 5. Обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей всех женщин и девочек;

Цель 6. Обеспечение наличия и рационального использования водных ресурсов и санитарии для всех;

Цель 7. Обеспечение всеобщего доступа к недорогим, надёжным, устойчивым и современным источникам энергии для всех;

Цель 8. Содействие поступательному, всеохватному и устойчивому экономическому росту, полной и производительной занятости и достойной работе для всех;

Цель 9. Создание стойкой инфраструктуры, содействие всеохватной и устойчивой индустриализации и инновациям;

Цель 10. Сокращение неравенства внутри стран и между ними;

Цель 11. Обеспечение открытости, безопасности, жизнестойкости и экологической устойчивости городов и населённых пунктов;

Цель 12. Обеспечение перехода к рациональным моделям потребления и производства;

Цель 13. Принятие срочных мер по борьбе с изменением климата и его последствиями;

Цель 14. Сохранение и рациональное использование океанов, морей и морских ресурсов в интересах устойчивого развития;

Цель 15. Защита и восстановление экосистем суши и содействие их рациональному использованию, рациональное лесопользование, борьба с опустыниванием, прекращение и обращение вспять процесса деградации земель и прекращение процесса утраты био-разнообразия;

Цель 16. Содействие по строению миролюбивого и открытого общества в интересах устойчивого развития, обеспечение доступа к правосудию для всех и создание эффективных, подотчётных и основанных на широком участии учреждений на всех уровнях;

Цель 17. Укрепление средств осуществления и активизация работы в рамках партнёрства в интересах устойчивого развития;

Цель 18. Содействие по борьбе с коррупцией;

Цель 19. Содействие в возвращении похищенных активов;

Цель 20. Поддержка национальных и региональных банков развития;

Цель 21. Наращивать международное сотрудничество для укрепления потенциала муниципальных властей и других местных органов власти;

Цель 22. Поддержка частного бизнеса и финансирование на национальном и международном уровнях;

Цель 23. Противодействие использованию наёмников как средства нарушения прав ЧелоВека и противодействия осуществлению права Народов на самоопределение;

Цель 24. Противодействие психотронному террору;

Цель 25. Противодействие «торговле людьми», ритуальному насилию, в особенности детских жертвоприношений;

Цель 26. Противодействие пыткам и другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания.

 

Цель 1. Повсеместная ликвидация нищеты во всех её формах

1.1. К 2030 году ликвидировать крайнюю нищету для всех Людей во всём мире (в настоящее время крайняя нищета определяется как проживание на сумму менее чем 1,25 долл. США в день);

1.2. К 2030 году сократить долю мужчин, женщин и детей всех возрастов, живущих в нищете во всех её проявлениях, согласно национальным определениям, по крайней мере наполовину;

1.3. Внедрить на национальном уровне надлежащие системы и меры социальной защиты для всех, включая установление минимальных уровней, и к 2030 году достичь существенного охвата бедных и уязвимых слоёв населения;

1.4. К 2030 году обеспечить, чтобы все мужчины и женщины, особенно малоимущие и уязвимые, имели равные права на экономические ресурсы, а также доступ к базовым услугам, владению и распоряжению землёй и другими формами собственности, наследуемому имуществу, природным ресурсам, соответствующим новым технологиям и финансовым услугам, включая микрофинансирование;

1.5. К 2030 году повысить жизнестойкость малоимущих и лиц, находящихся в уязвимом положении, и уменьшить их незащищенность и уязвимость перед вызванными изменением климата экстремальными явлениями и другими экономическими, социальными и экологическими потрясениями и бедствиями;

1.6. Обеспечить мобилизацию значительных ресурсов из самых разных источников, в том числе на основе активизации сотрудничества в целях развития, с тем, чтобы предоставить развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, достаточные и предсказуемые средства для осуществления программ и стратегий по ликвидации нищеты во всех её формах;

1.7. Создать на национальном, региональном и международном уровнях надёжные стратегические механизмы, в основе которых лежали бы стратегии развития, учитывающие интересы бедноты и гендерные аспекты, для содействия ускоренному инвестированию в мероприятия по ликвидации нищеты;

 

Цель 2. Ликвидация голода, обеспечение продовольственной безопасности и улучшение питания и содействие устойчивому развитию сельского хозяйства

2.1. Мы не можем смириться с тем, что почти 800 млн ЧелоВек страдают от хронического недоедания и не имеют доступа к безопасным и питательным продуктам в достаточном количестве. К 2030 году покончить с голодом и обеспечить всем, особенно малоимущим и уязвимым группам населения, включая младенцев, круглогодичный доступ к безопасной, питательной и достаточной пище;

2.2. К 2030 году покончить со всеми формами недоедания, в том числе достичь к 2025 году согласованных на международном уровне целевых показателей, касающихся борьбы с задержкой роста и истощением у детей в возрасте до пяти лет, и удовлетворять потребности в питании девочек подросткового возраста, беременных и кормящих женщин и пожилых Людей;

2.3. К 2030 году удвоить продуктивность сельского хозяйства и доходы мелких производителей продовольствия, представителей коренных Народов, фермерских семейных хозяйств, скотоводов и рыбаков, в том числе посредством обеспечения гарантированного и равного доступа к земле, другим производственным ресурсам и факторам сельскохозяйственного производства, знаниям, финансовым услугам, рынкам и возможностям для увеличения добавленной стоимости и занятости в несельскохозяйственных секторах;

2.4. К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрить методы ведения сельского хозяйства, которые позволяют повысить жизнестойкость и продуктивность и увеличить объёмы производства, способствуют сохранению экосистем, укрепляют способность адаптироваться к изменению климата, экстремальным погодным явлениям, засухам, наводнениям и другим бедствиям и постепенно улучшают качество земель и почв;

2.5. К 2020 году обеспечить сохранение генетического разнообразия семян и культивируемых растений, а также сельскохозяйственных и домашних животных и их соответствующих диких видов, в том числе посредством надлежащего содержания разнообразных банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и содействовать расширению доступа к генетическим ресурсам и связанным с ними традиционным знаниям и совместному использованию на справедливой и равной основе выгод от их применения на согласованных на международном уровне условиях;

2.6. Увеличить инвестирование, в том числе посредством активизации международного сотрудничества, в сельскую инфраструктуру, сельскохозяйственные исследования и агропропаганду, развитие технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления потенциала развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в области сельскохозяйственного производства;

2.7. Устранять и пресекать введение торговых ограничений и возникновение искажений на мировых рынках сельскохозяйственной продукции, в том числе посредством параллельной ликвидации всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер, имеющих аналогичные последствия;

2.8. Принять меры для обеспечения надлежащего функционирования рынков продовольственных товаров и продукции их переработки и содействовать своевременному доступу к рыночной информации, в том числе о продовольственных резервах, с целью помочь ограничить чрезмерную волатильность цен на продовольствие;

2.9. С учётом того, что большинство малоимущих проживают в сельской местности, мы особо отмечаем необходимость устойчивой работы по оживлению сельскохозяйственного сектора, поощрению развития сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности, особенно в развивающихся странах, на устойчивой основе, что принесёт существенную отдачу в виде прогресса в достижении всех целей в области устойчивого развития. Мы будем поддерживать устойчивое сельское хозяйство, включая лесное хозяйство, рыболовство и пастбищное животноводство. Мы будем также принимать меры по борьбе с недоеданием и голодом среди городской бедноты. Мы будем активизировать свои усилия, направленные на укрепление продовольственной безопасности и улучшение питания, и будем сосредоточивать свои усилия на мелких хозяевах и женщинах-фермерах, а также на сельскохозяйственных кооперативах и фермерских сетях.

 

Цель 3. Обеспечение здорового образа жизни и содействие благополучию для всех в любом возрасте

3.1. К 2030 году снизить глобальный коэффициент материнской смертности до менее 70 случаев на 100 000 живорождений;

3.2. К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до 5 лет, при этом все страны должны стремиться уменьшить неонатальную смертность до не более 12 случаев на 1000 живорождений, а смертность в возрасте до 5 лет до не более 25 случаев на 1000 живорождений;

3.3. К 2030 году положить конец эпидемиям СПИДа, туберкулеза, малярии и тропических болезней, которым не уделяется должного внимания, и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями;

3.4. К 2030 году уменьшить на треть преждевременную смертность от неинфекционных заболеваний посредством профилактики и лечения и поддержания психического здоровья и благополучия;

3.5. Улучшать профилактику и лечение зависимости от психоактивных веществ, в том числе злоупотребления наркотическими средствами и алкоголем;

3.6. К 2020 году вдвое сократить во всём мире число смертей и травм в результате дорожно-транспортных происшествий;

3.7. К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья, включая услуги по планированию семьи, информирование и просвещение, и учёт вопросов охраны репродуктивного здоровья в национальных стратегиях и программах;

3.8. Обеспечить всеобщий охват услугами здравоохранения, в том числе защиту от финансовых рисков, доступ к качественным основным медико-санитарным услугам и доступ к безопасным, эффективным, качественным и недорогим основным лекарственным средствам и вакцинам для всех;

3.9. К 2030 году существенно сократить количество случаев смерти и заболевания в результате воздействия опасных химических веществ и загрязнения и отравления воздуха, воды и почв;

3.10. Активизировать при необходимости осуществление Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака во всех странах;

3.11. Оказывать содействие исследованиям и разработкам вакцин и лекарственных препаратов для лечения инфекционных и неинфекционных болезней, которые в первую очередь затрагивают развивающиеся страны, обеспечивать доступность недорогих основных лекарственных средств и вакцин в соответствии с Дохинской декларацией «Соглашение по ТРИПС и общественное здравоохранение», в которой подтверждается право развивающихся стран в полном объёме использовать положения Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности в отношении проявления гибкости для целей охраны здоровья населения и, в частности, обеспечения доступа к лекарственным средствам для всех;

3.12. Существенно увеличить финансирование здравоохранения и набор, развитие, профессиональную подготовку и удержание медицинских кадров в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах и малых островных развивающихся странах;

3.13. Наращивать потенциал всех стран, особенно развивающихся стран, в области раннего предупреждения, снижения рисков и регулирования национальных и глобальных рисков для здоровья;

 

Цель 4. Обеспечение всеохватного и справедливого качественного образования и поощрение возможности обучения на протяжении всей жизни для всех

4.1. К 2030 году обеспечить, чтобы все девочки и мальчики завершали получение бесплатного, равноправного и качественного начального и среднего образования, позволяющего добиться востребованных и эффективных результатов обучения;

4.2. К 2030 году обеспечить, чтобы все девочки и мальчики имели доступ к качественным системам развития, ухода и дошкольного обучения детей младшего возраста, с тем, чтобы они были готовы к получению начального образования;

4.3. К 2030 году обеспечить для всех женщин и мужчин равный доступ к недорогому и качественному профессионально - техническому и высшему образованию, в том числе университетскому образованию;

4.4. К 2030 году существенно увеличить число молодых и взрослых Людей, обладающих востребованными навыками, в том числе профессионально - техническими навыками, для трудоустройства, получения достойной работы и занятий предпринимательской деятельностью;

4.5. К 2030 году ликвидировать гендерное неравенство в сфере образования и обеспечить равный доступ к образованию и профессионально - технической подготовке всех уровней для уязвимых групп населения, в том числе инвалидов, представителей коренных Народов и детей, находящихся в уязвимом положении;

4.6. К 2030 году обеспечить, чтобы все молодые Люди и значительная доля взрослого населения, как мужчин, так и женщин, умели читать, писать и считать;

4.7. К 2030 году обеспечить, чтобы все учащиеся приобретали знания и навыки, необходимые для содействия устойчивому развитию, в том числе посредством обучения по вопросам устойчивого развития и устойчивого образа жизни, прав ЧелоВека, гендерного равенства, пропаганды культуры Мира и ненасилия, гражданства Мира и о сознания ценности культурного разнообразия и вклада культуры в устойчивое развитие;

4.8. Создавать и совершенствовать учебные заведения, учитывающие интересы детей, особые нужды инвалидов и гендерные аспекты, и обеспечить безопасную, свободную от насилия и социальных барьеров и эффективную среду обучения для всех;

4.9. К 2020 году значительно увеличить во всём Мире количество стипендий, предоставляемых развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, малым островным развивающимся странам и африканским странам, для получения высшего образования, включая профессионально - техническое образование и обучение по вопросам информационно - коммуникационных технологий, технические, инженерные и научные программы, в развитых странах и других развивающихся странах;

4.10. К 2030 году значительно увеличить число квалифицированных учителей, в том числе по средством международного сотрудничества в подготовке учителей в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах и малых островных развивающихся странах;

 

Цель 5. Обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей всех женщин и девочек

5.1. Повсеместно ликвидировать все формы дискриминации в отношении всех женщин и девочек;

5.2. Ликвидировать все формы насилия в отношении всех женщин и девочек в публичной и частной сферах, включая торговлю людьми и сексуальную и иные формы эксплуатации;

5.3. Ликвидировать все вредные виды практики, такие как детские, ранние и принудительные браки и калечащие операции на женских половых органах;

5.4. Признавать и ценить неоплачиваемый труд по уходу и работу по ведению домашнего хозяйства, предоставляя коммунальные услуги, инфраструктуру и системы социальной защиты и поощряя принцип общей ответственности в ведении хозяйства и в семье, с учётом национальных условий;

5.5. Обеспечить всестороннее и реальное участие женщин и равные для них возможности для лидерства на всех уровнях принятия решений в политической, экономической и общественной жизни;

5.6. Обеспечить всеобщий доступ к услугам в области охраны сексуального и репродуктивного здоровья и к реализации репродуктивных прав в соответствии с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию, Пекинской платформой действий и итоговыми документами конференций по рассмотрению хода их выполнения;

5.7. Провести реформы в целях предоставления женщинам равных прав на экономические ресурсы, а также доступа к владению и распоряжению землёй и другими формами собственности, финансовым услугам, наследуемому имуществу и природным ресурсам в соответствии с национальными законами;

5.8. Активнее использовать высокоэффективные технологии, в частности информационно -коммуникационные технологии, для содействия расширению прав и возможностей женщин;

5.9. Принимать и совершенствовать разумные стратегии и обязательные для соблюдения законы в целях поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей всех женщин и девочек на всех уровнях;

 

Цель 6. Обеспечение наличия и рационального использования водных ресурсов и санитарии для всех

6.1. К 2030 году обеспечить всеобщий и равноправный доступ к безопасной и недорогой питьевой воде для всех;

6.2. К 2030 году обеспечить всеобщий и равноправный доступ к надлежащим санитарно-гигиеническим средствам и положить конец открытой дефекации, уделяя особое внимание потребностям женщин и девочек и лиц, находящихся в уязвимом положении;

6.3. К 2030 году повысить качество воды посредством уменьшения загрязнения, ликвидации сброса отходов и сведения к минимуму выбросов опасных химических веществ и материалов, сокращения вдвое доли неочищенных сточных вод и значительного увеличения масштабов рециркуляции и безопасного повторного использования сточных вод во всём мире;

6.4. К 2030 году существенно повысить эффективность водопользования во всех секторах и обеспечить устойчивый забор и подачу пресной воды для решения проблемы нехватки воды и значительного сокращения числа Людей, страдающих от нехватки воды;

6.5. К 2030 году обеспечить комплексное управление водными ресурсами на всех уровнях, в том числе при необходимости на основе трансграничного сотрудничества;

6.6. К 2020 году обеспечить охрану и восстановление связанных с водой экосистем, в том числе гор, лесов, водно-болотных угодий, рек, водоносных слоёв и озёр;

6.7. К 2030 году расширить международное сотрудничество и поддержку в деле укрепления потенциала развивающихся стран в осуществлении деятельности и программ в области водоснабжения и санитарии, включая сбор поверхностного стока, опреснение воды, повышение эффективности водопользования, очистку сточных вод и применение технологий рециркуляции и повторного использования;

6.8. Поддерживать и укреплять участие местных общин в улучшении водного хозяйства и санитарии;

 

Цель 7. Обеспечение доступа к недорогим, надёжным, устойчивым и современным источникам энергии для всех

7.1. К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надёжному и современному энергоснабжению;

7.2. К 2030 году значительно увеличить долю энергии из возобновляемых источников в мировом энергетическом балансе;

7.3. К 2030 году удвоить глобальный показатель повышения энергоэффективности;

7.4. К 2030 году активизировать международное сотрудничество в целях облегчения доступа к исследованиям и технологиям в области экологически чистой энергетики, включая возобновляемую энергетику, повышение энергоэффективности и передовые и более чистые технологии использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в энергетическую инфраструктуру и технологии экологически чистой энергетики;

7.5. К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для современного и устойчивого энергоснабжения всех в развивающихся странах, в частности в наименее развитых странах, малых островных развивающихся странах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учётом их соответствующих программ поддержки;

 

Цель 8. Содействие поступательному, всеохватному и устойчивому экономическому росту, полной и производительной занятости и достойной работе для всех

Обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы для всех, а также содействие развитию микро, малых и средних предприятий. Для того чтобы все люди могли воспользоваться плодами экономического роста, мы будем включать в свои национальные стратегии развития, в качестве одной из центральных задач, вопросы обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех. Мы будем поощрять всестороннее и равноправное участие женщин и мужчин, в том числе инвалидов, на официальном рынке труда. Мы отмечаем, что микро, малые и средние предприятия, которые во многих странах создают подавляющее большинство рабочих мест, зачастую не имеют доступа к финансовым ресурсам. Действуя в сотрудничестве с представителями частного сектора и банками развития, мы обязуемся содействовать обеспечению надлежащего, недорого стоящего и стабильного доступа микро, малых и средних предприятий к кредитам, а также предоставлению всем желающим, особенно молодёжи и предпринимателям, возможностей прохождения надлежащей учебной подготовки в целях развития навыков. Мы будем содействовать разработке национальных стратегий в интересах молодёжи в качестве одного из ключевых инструментов удовлетворения потребностей и чаяний молодёжи. Мы обязуемся также разработать и внедрить к 2030 году глобальную стратегию по вопросам занятости молодёжи.

8.1. Поддерживать экономический рост на душу населения в соответствии с национальными условиями и, в частности, рост валового внутреннего продукта на уровне не менее 7 процентов в год в наименее развитых странах;

8.2. Добиться повышения производительности в экономике посредством диверсификации, технической модернизации и инновационной деятельности, в том числе путём особого внимания секторам с высокой добавленной стоимостью и трудоёмким секторам;

8.3. Содействовать проведению ориентированной на развитие политики, которая способствует производительной деятельности, созданию достойных рабочих мест, предпринимательству, творчеству и инновационной деятельности, и поощрять официальное признание и развитие микро, малых и средних предприятий, в том числе посредством предоставления им доступа к финансовым услугам;

8.4. На протяжении всего срока до конца 2030 года постепенно повышать глобальную эффективность использования ресурсов в системах потребления и производства и стремиться к тому, чтобы экономический рост не сопровождался ухудшением состояния окружающей среды, как это предусматривается Десятилетней стратегией действий по переходу к использованию рациональных моделей потребления и производства, причём первыми этим должны заняться развитые страны;

8.5. К 2030 году обеспечить полную и производительную занятость и достойную работу для всех женщин и мужчин, в том числе молодых Людей и инвалидов, и равную оплату за труд равной ценности;

8.6. К 2020 году существенно сократить долю молодёжи, которая не работает, не учится и не приобретает профессиональных навыков;

8.7. Принять срочные и эффективные меры для того, чтобы искоренить принудительный труд, покончить с современным рабством и торговлей людьми и обеспечить запрет и ликвидацию наихудших форм детского труда, включая вербовку и использование детей-солдат, а к 2030 году покончить с детским трудом во всех его формах;

8.8. Защищать трудовые права и содействовать обеспечению надёжных и безопасных условий работы для всех трудящихся, включая трудящихся - мигрантов, особенно женщин-мигрантов, и лиц, не имеющих стабильной занятости;

8.9. К 2030 году обеспечить разработку и осуществление стратегий поощрения устойчивого туризма, который способствует созданию рабочих мест, развитию местной культуры и производству местной продукции;

8.10. Укреплять способность национальных финансовых учреждений поощрять и расширять доступ к банковским, страховым и финансовым услугам для всех;

8.11. Увеличить поддержку развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в том числе для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам;

8.12. К 2030 году разработать и ввести в действие Мировую стратегию обеспечения занятости молодёжи и осуществить Глобальный пакт о рабочих местах Международной организации труда;

 

Цель 9. Создание стойкой инфраструктуры, содействие всеохватной и устойчивой индустриализации и инновациям

9.1. Развивать качественную, надёжную, устойчивую и стойкую инфраструктуру, включая региональную и трансграничную инфраструктуру, в целях поддержки экономического развития и благополучия Людей, уделяя особое внимание обеспечению недорогого и равноправного доступа для всех.

9.2. Создание нового Фонда в целях решения проблемы восполнения нехватки средств для финансирования инфраструктуры. Одним из необходимых условий для достижения многих из поставленных нами целей является инвестирование в развитие устойчивой и безотказно функционирующей инфраструктуры, включая транспорт, энергетику, водоснабжение и санитарию для всех. В целях восполнения нехватки средств для финансирования инфраструктуры на глобальном уровне, включая нехватку средств в развивающихся странах, составляющую от 1 до 1,5 трлн долл. США в год, мы будем способствовать развитию устойчивой, доступной и безотказно функционирующей качественной инфраструктуры в развивающихся странах посредством наращивания финансовой и технической помощи;

9.3. Содействовать всеохватной и устойчивой индустриализации и к 2030 году существенно повысить уровень занятости в промышленности и долю промышленного производства в валовом внутреннем продукте в соответствии с национальными условиями и удвоить соответствующие показатели в наименее развитых странах;

9.4. Расширить доступ мелких промышленных и прочих предприятий, особенно в развивающихся странах, к финансовым услугам, в том числе к недорогим кредитам, и усилить их интеграцию в производственно - сбытовые цепочки и рынки;

9.5. Мы подчёркиваем исключительно важное значение промышленного развития для развивающихся стран в качестве одного из важнейших факторов экономического роста, диверсификации экономики и создания добавленной стоимости. Мы будем осуществлять инвестиции в целях содействия всеохватному и устойчивому промышленному развитию для эффективного решения сложных задач, таких как: обеспечение роста и создание рабочих мест, ресурсо и энергоэффективность, борьба с загрязнением окружающей среды и изменением климата, распространение знаний, внедрение инноваций и преодоление социальной изоляции. В этой связи мы приветствуем сотрудничество с организациями в соответствующих областях в рамках системы Организации Объединённых Наций, включая Организацию Объединённых Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), направленное на укрепление взаимосвязей между развитием инфраструктуры, всеохватной и устойчивой индустриализацией и инновационной деятельностью. К 2030 году необходимо модернизировать инфраструктуру и переоборудовать промышленные предприятия, сделав их устойчивыми за счёт повышения эффективности использования ресурсов и более широкого применения чистых и экологически безопасных технологий и промышленных процессов, с участием всех стран в соответствии с их индивидуальными возможностями;

9.6. Активизировать научные исследования, наращивать технологический потенциал промышленных секторов во всех странах, особенно развивающихся странах, в том числе путём стимулирования к 2030 году инновационной деятельности и значительного увеличения числа работников в сфере НИОКР в расчете на 1 млн ЧелоВек, а также государственных и частных расходов на НИОКР;

9.7. Содействовать развитию экологически устойчивой и стойкой инфраструктуры в развивающихся странах за счёт увеличения финансовой, технологической и технической поддержки наименее развитых стран, развивающихся стран - не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств;

9.8. Поддерживать разработки, исследования и инновации в сфере отечественных технологий в развивающихся странах, в том числе путём создания политического климата, благоприятствующего, в частности, диверсификации промышленности и увеличению добавленной стоимости в сырьевых отраслях;

9.9. Существенно расширить доступ к информационно - коммуникационным технологиям и стремиться к обеспечению всеобщего и недорогого доступа к Интернету в наименее развитых странах к 2020 году;

 

Цель 10. Сокращение неравенства внутри стран и между ними

10.1. К 2030 году постепенно достичь и поддерживать рост доходов наименее обеспеченного населения на уровне, превышающем средний по стране;

10.2. К 2030 году поддержать законодательным путём и поощрять активное участие всех Людей в социальной, экономической и политической жизни независимо от их возраста, пола, инвалидности, расы, этнической принадлежности, происхождения, религии и экономического или иного статуса;

10.3. Обеспечить равенство возможностей и уменьшить неравенство результатов, в том числе путём отмены дискриминационных законов, политики и практики и содействия принятию соответствующего законодательства, политики и мер в этом направлении;

10.4. Принять соответствующую политику, особенно бюджетно - налоговую политику и политику в вопросах заработной платы и социальной защиты, и постепенно добиваться обеспечения большего равенства;

10.5. Совершенствовать методы регулирования и мониторинга глобальных финансовых рынков и учреждений и более последовательно применять такие методы;

10.6. Обеспечить большую представленность и большее право голоса развивающихся стран в процессах принятия решений в глобальных международных экономических и финансовых учреждениях, с тем, чтобы сделать эти учреждения более эффективными, авторитетными, подотчётными и легитимными;

10.7. Содействовать упорядоченной, безопасной, законной и ответственной миграции и мобильности Людей, в том числе с помощью проведения спланированной и хорошо продуманной миграционной политики;

10.8. Проводить в жизнь принцип особого и дифференцированного режима для развивающихся стран, особенно наименее развитых стран;

10.9. Поощрять выделение официальной помощи в целях развития и финансовые потоки, в том числе прямые инвестиции, в наиболее нуждающиеся стран, особенно в наименее развитые страны, малые островные развивающиеся стран и развивающиеся страны - не имеющие выхода к морю, в соответствии с их национальными планами и программами;

10.10. К 2030 году сократить операционные затраты, связанные с переводом мигрантами денежных средств, до менее 3 процентов от суммы перевода и ликвидировать каналы денежных переводов, у которых эти затраты превышают 3 процентов;

 

Цель 11. Обеспечение открытости, безопасности, жизнестойкости и экологической устойчивости городов и населённых пунктов

11.1. К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к достаточному, безопасному и недорогому жилью и основным услугам и благоустроить трущобы;

11.2. К 2030 году обеспечить, чтобы все могли пользоваться безопасными, недорогими, доступными и экологически устойчивыми транспортными системами, на основе повышения безопасности дорожного движения, в частности расширения использования общественного транспорта, уделяя особое внимание нуждам тех, кто находится в уязвимом положении, женщин, детей, инвалидов и пожилых лиц;

11.3. К 2030 году расширить масштабы открытой для всех и экологически устойчивой урбанизации и возможности для комплексного и устойчивого планирования населённых пунктов и управления ими на основе широкого участия во всех странах;

11.4. Активизировать усилия по защите и сохранению всемирного культурного и природного наследия;

11.5. К 2030 году существенно сократить число погибших и пострадавших и значительно уменьшить прямой экономический ущерб в виде потерь мирового валового внутреннего продукта в результате бедствий, в том числе связанных с водой, уделяя особое внимание защите малоимущих и уязвимых групп населения;

11.6. К 2030 году уменьшить негативное экологическое воздействие городов в пересчёте на душу населения, в том числе посредством уделения особого внимания качеству воздуха и удалению городских и других отходов;

11.7. К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к безопасным, доступным и открытым для всех зелёным зонам и общественным местам, особенно для женщин и детей, пожилых Людей и инвалидов;

11.8. Поддерживать позитивные экономические, социальные и экологические связи между городскими, пригородными и сельскими районами на основе повышения качества планирования национального и регионального развития;

11.9. К 2020 году значительно увеличить число городов и населённых пунктов, принявших и осуществляющих комплексные стратегии и планы, направленные на устранение социальных барьеров, повышение эффективности использования ресурсов, смягчение последствий изменения климата, адаптацию к его изменению и способность противостоять стихийным бедствиям, и разработать и внедрить меры по комплексному управлению связанными с бедствиями рисками на всех уровнях;

11.10. Оказывать наименее развитым странам содействие, в том числе посредством финансовой и технической помощи, в строительстве экологически устойчивых и прочных зданий с использованием инновационных материалов;

 

Цель 12. Обеспечение перехода к рациональным моделям потребления и производства

Все наши действия должны подкрепляться нашей твердой приверженностью защите и сохранению нашей планеты и её природных ресурсов, нашего био-разнообразия и нашего климата. Мы обязуемся внедрять согласованные механизмы политики, финансирования, торговли и использования технологий в целях обеспечения защиты, рационального использования и восстановления наших экосистем, включая морские и наземные экосистемы, а также содействовать их устойчивому использованию, повышать их сопротивляемость, снижать уровень загрязнения и бороться с изменением климата, опустыниванием и деградацией земель. Мы признаём важность отказа от вредных видов деятельности. Правительства, коммерческие предприятия и домашние хозяйства должны будут изменить своё поведение, с тем, чтобы обеспечить переход на устойчивые модели потребления и производства. Мы будем поощрять переход на принципы корпоративной устойчивости, в том числе представление отчётов о последствиях деятельности корпораций для окружающей среды, социальной сферы и сферы государственного управления, с тем, чтобы содействовать обеспечению прозрачности и подотчётности. Потребуется обеспечить направление наших инвестиций в инновационную деятельность и развитие экологически чистых технологий, но при этом следует иметь в виду, что внедрение новых технологий не может заменить собой усилия по сокращению отходов и рациональному использованию природных ресурсов.

12.1. Осуществлять стратегию действий по переходу к использованию рациональных моделей потребления и производства с участием всех стран, причем первыми к ней должны приступить развитые страны, и с учётом развития и потенциала развивающихся стран;

12.2. К 2030 году добиться рационального освоения и эффективного использования природных ресурсов;

12.3. К 2030 году сократить вдвое в пересчёте на душу населения общемировое количество пищевых отходов на розничном и потребительском уровнях и уменьшить потери продовольствия в производственно – сбытовых цепочках, в том числе послеуборочные потери;

12.4. К 2020 году добиться экологически рационального использования химических веществ и всех отходов на протяжении всего их жизненного цикла в соответствии с согласованными международными принципами и существенно сократить их попадание в воздух, воду и почву, чтобы свести к минимуму их негативное воздействие на здоровье Людей и окружающую среду;

12.5. К 2030 году существенно уменьшить объём отходов путём принятия мер по предотвращению их образования, их сокращению, переработке и повторному использованию;

12.6. Рекомендовать компаниям, особенно крупным и транснациональным компаниям, применять устойчивые методы производства и отражать информацию о рациональном использовании ресурсов в своих отчётах;

12.7. Содействовать обеспечению устойчивой практики государственных закупок в соответствии с национальными стратегиями и приоритетами;

12.8. К 2030 году обеспечить, чтобы люди во всём Мире располагали соответствующей информацией и сведениями об устойчивом развитии и образе жизни в гармонии с природой;

12.9. Оказывать развивающимся странам помощь в наращивании их научно - технического потенциала для перехода к более рациональным моделям потребления и производства;

12.10. Разрабатывать и внедрять инструменты мониторинга влияния, оказываемого на устойчивое развитие устойчивым туризмом, который способствует созданию рабочих мест, развитию местной культуры и производству местной продукции;

12.11. Рационализировать отличающееся неэффективностью субсидирование использования ископаемого топлива, ведущее к его расточительному потреблению, посредством устранения рыночных диспропорций с учётом национальных условий, в том числе путём реорганизации налогообложения и постепенного отказа от вредных субсидий там, где они существуют, для учёта их экологических последствий, в полной мере принимая во внимание особые потребности и условия развивающихся стран и сводя к минимуму возможные негативные последствия для их развития таким образом, чтобы защитить интересы нуждающихся и уязвимых групп населения;

 

Цель 13. Принятие срочных мер по борьбе с изменением климата и его последствиями

13.1. Повысить сопротивляемость и способность адаптироваться к опасным климатическим явлениям и стихийным бедствиям во всех странах;

13.2. Включить меры реагирования на изменение климата в политику, стратегии и планирование на национальном уровне;

13.3. Улучшить просвещение, распространение информации и возможности Людей и учреждений по смягчению остроты и ослаблению последствий изменения климата, адаптации к ним и раннему предупреждению;

13.4. Выполнить взятое на себя развитыми странами, являющимися участниками Рамочной конвенции Организации Объединённых Наций об изменении климата, путём создания специального Климатического Мирового Фонда для удовлетворения потребностей развивающихся стран в контексте принятия конструктивных мер по смягчению остроты последствий изменения климата и обеспечения прозрачности их осуществления, а также обеспечить полномасштабное функционирование Климатического Мирового Фонда путём его капитализации в кратчайшие возможные сроки;

13.5. Содействовать созданию механизмов по укреплению возможностей планирования и управления, связанных с изменением климата, в наименее развитых странах и малых островных развивающихся странах, уделяя, в частности, повышенное внимание женщинам, молодёжи, а также местным и маргинализированным общинам;

 

Цель 14. Сохранение и рациональное использование океанов, морей и морских ресурсов в интересах устойчивого развития

14.1. К 2030 году обеспечить предотвращение и существенное сокращение любого загрязнения морской среды, в том числе вследствие деятельности на суше, включая загрязнение морским мусором и питательными веществами;

14.2. К 2030 году обеспечить рациональное использование и защиту морских и прибрежных экосистем с целью предотвратить значительное отрицательное воздействие, в том числе путём повышения стойкости этих экосистем, и принять меры по их восстановлению для обеспечения хорошего экологического состояния и продуктивности океанов;

14.3. Минимизировать и ликвидировать последствия закисления океана, в том числе благодаря развитию научного сотрудничества на всех уровнях;

14.4. К 2030 году обеспечить эффективное регулирование добычи и положить конец перелову, незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу и губительной рыбопромысловой практике, а также выполнить научно обоснованные планы хозяйственной деятельности, для того чтобы восстановить рыбные запасы в кратчайшие возможные сроки, доведя их по крайней мере до таких уровней, которые способны обеспечивать максимальный экологически рациональный улов с учётом биологических характеристик этих запасов;

14.5. К 2030 году охватить природоохранными мерами по крайней мере 10 процентов прибрежных и морских районов в соответствии с национальным законодательством и международным правом и на основе наилучшей имеющейся научной информации;

14.6. К 2030 году приложить все усилия для запрета некоторых форм субсидий для рыбного промысла, содействующие созданию чрезмерных мощностей и перелову, отменить субсидии, содействующие незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу, и воздерживаться от введения новых таких субсидий, признавая, что надлежащее и эффективное применение особого и дифференцированного режима в отношении развивающихся и наименее развитых стран должно быть неотъемлемой частью переговоров по вопросу о субсидировании рыбного промысла, которые ведутся в рамках Всемирной торговой организации;

14.7. К 2030 году повысить экономические выгоды, получаемые малыми островными развивающимися странами и наименее развитыми странами от экологически рационального использования морских ресурсов, в том числе благодаря экологически рациональной организации рыбного хозяйства, аквакультуры и туризма;

14.8. Увеличить объём научных знаний, расширить научные исследования и обеспечить передачу морских технологий, принимая во внимание критерии и руководящие принципы в отношении передачи морских технологий, разработанные Межправительственной океанографической комиссией, с тем, чтобы улучшить экологическое состояние океанской среды и повысить вклад морского био-разнообразия в развитие развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран;

14.9. Обеспечить доступ мелких хозяйств, занимающихся кустарным рыбным промыслом, к морским ресурсам и рынкам;

14.10. Улучшить работу по сохранению и рациональному использованию океанов и их ресурсов путём соблюдения норм международного права, закреплённых в Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву, которая, как отмечено в пункте 158 документа «Будущее, которого мы хотим», закладывает юридическую базу для сохранения и рационального использования Мирового океана и его ресурсов;

 

Цель 15. Защита и восстановление экосистем суши и содействие их рациональному использованию, рациональное лесопользование, борьба с опустыниванием, прекращение и обращение вспять процесса деградации земель и прекращение процесса утраты биологического разнообразия

15.1. К 2030 году обеспечить сохранение, восстановление и рациональное использование наземных и внутренних пресноводных экосистем и их услуг, в том числе лесов, водно - болотных угодий, гор и засушливых земель, в соответствии с обязательствами, вытекающими из международных соглашений;

15.2. К 2030 году содействовать внедрению методов рационального использования всех типов лесов, остановить обезлесение, восстановить деградировавшие леса и значительно расширить масштабы лесонасаждения и лесовосстановления во всём Мире;

15.3. К 2030 году вести борьбу с опустыниванием, восстановить деградировавшие земли и почвы, включая земли, затронутые опустыниванием, засухами и наводнениями, и стремиться к тому, чтобы во всём Мире не ухудшалось состояние земель;

15.4. К 2030 году обеспечить сохранение горных экосистем, в том числе их биоразнообразия, для того чтобы повысить их способность давать блага, необходимые для устойчивого развития;

15.5. Незамедлительно принять значимые меры по сдерживанию деградации природных сред обитания, остановить утрату биологического разнообразия и к 2030 году обеспечить сохранение и предотвращение исчезновения видов, находящихся под угрозой вымирания;

15.6. Содействовать справедливому распределению благ от использования генетических ресурсов и способствовать обеспечению надлежащего доступа к таким ресурсам на согласованных на международном уровне условиях;

15.7. Незамедлительно принять меры для того, чтобы положить конец браконьерству и контрабандной торговле охраняемыми видами флоры и фауны и решить проблемы, касающиеся как спроса на незаконные продукты живой природы, так и их предложения;

15.8. К 2030 году принять меры по предотвращению проникновения чужеродных инвазивных видов и по значительному уменьшению их воздействия на наземные и водные экосистемы, а также принять меры по предотвращению ограничения численности или уничтожения приоритетных видов;

15.9. К 2030 году обеспечить учёт ценности экосистем и биологического разнообразия в ходе общенационального и местного планирования и процессов развития, а также при разработке стратегий и планов сокращения масштабов бедности;

15.10. Мобилизовать и значительно увеличить финансовые ресурсы из всех источников в целях сохранения и рационального использования биологического разнообразия и экосистем;

15.11. Мобилизовать значительные ресурсы из всех источников и на всех уровнях для финансирования рационального лесопользования и дать развивающимся странам адекватные стимулы для применения таких методов управления, в том числе в целях сохранения и восстановления лесов;

15.12. Активизировать глобальные усилия по борьбе с браконьерством и контрабандной торговлей охраняемыми видами, в том числе путём расширения имеющихся у местного населения возможностей получать средства к существованию экологически безопасным образом;

 

Цель 16. Содействие построению миролюбивого и открытого общества в интересах устойчивого развития, обеспечение доступа к правосудию для всех и создание эффективных, подотчётных и основанных на широком участии учреждений на всех уровнях

16.1. Значительно сократить распространенность всех форм насилия и уменьшить показатели смертности от этого явления во всём Мире;

16.2. Положить конец надругательствам, эксплуатации, торговле и всем формам насилия и пыток в отношении детей;

16.3. Содействовать верховенству права на национальном и международном уровнях и обеспечить всем равный доступ к правосудию;

16.4. Создание постоянно действующего международного высшего суда, в компетенцию которого будет входит преследование лиц и стран, ответственных за геноцид, военные преступления, преступления против ЧелоВечества. Данный суд станет постоянным международным органом уголовного правосудия, созданным на основе договора между странами, который сейчас необходим, в первую очередь, для того чтобы не допустить ситуации безнаказанности лиц, совершивших самые серьёзные преступления, вызывающие озабоченность всего международного сообщества в целом. Данный международный высший суд будет иметь статус независимой международной организации, и не будет является частью структуры ООН, но будет очень тесно сотрудничать с ООН;

16.4. К 2030 году значительно уменьшить незаконные финансовые потоки и потоки оружия, активизировать деятельность по обнаружению и возвращению похищенных активов и вести борьбу со всеми формами организованной преступности;

16.5. Значительно сократить масштабы коррупции и взяточничества во всех их формах;

16.6. Создать эффективные, подотчётные и прозрачные учреждения на всех уровнях;

16.7. Обеспечить ответственное принятие решений репрезентативными органами на всех уровнях с участием всех слоёв общества;

16.8. Расширить и активизировать участие развивающихся стран в деятельности органов глобального регулирования;

16.9. К 2030 году обеспечить наличие у всех Людей законных удостоверений личности, включая свидетельства о рождении;

16.10. Обеспечить доступ общественности к информации и защитить основные свободы в соответствии с национальным законодательством и международными соглашениями;

16.11. Укрепить соответствующие национальные учреждения, в том числе благодаря международному сотрудничеству, в целях наращивания на всех уровнях — в частности в развивающихся странах — потенциала в деле предотвращения насилия и борьбы с терроризмом и преступностью;

16.12. Поощрять и проводить в жизнь недискриминационные законы и политику в интересах устойчивого развития;

 

Цель 17. Укрепление средств осуществления и активизация работы в рамках международного партнёрства в интересах устойчивого развития

Финансы

17.1. В интересах устойчивого развития стран Мира создание специального Фонда под эгидой ООН для финансирования проектов ГЧП.

17.2. Усилить мобилизацию ресурсов из внутренних источников, в том числе благодаря международной поддержке развивающихся стран, с тем, чтобы повысить национальные возможности по сбору налогов и других доходов;

17.3. Обеспечить, чтобы развитые страны полностью выполнили свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития;

17.4. Мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы из самых разных источников для развивающихся стран;

17.5. Оказывать развивающимся странам помощь в целях обеспечения долгосрочной приемлемости уровня их задолженности благодаря проведению скоординированной политики, направленной на поощрение, в зависимости от обстоятельств, финансирования за счёт заемных средств, облегчения долгового бремени и реструктуризации задолженности, и решить проблему внешней задолженности бедных стран с крупной задолженностью, с тем, чтобы облегчить их долговое бремя;

17.6. Принять и применять режимы поощрения инвестиций в интересах наименее развитых стран;

 

Технология

17.6. Расширять сотрудничество по линии Север - Юг и Юг - Юг, а также трёхстороннее региональное и международное сотрудничество в областях науки, техники и инноваций и доступ к соответствующим достижениям; активизировать обмен знаниями на взаимно согласованных условиях, в том числе благодаря улучшению координации между существующими механизмами, а также с помощью глобального механизма содействия передаче технологий;

17.7. Содействовать разработке, передаче, распространению и освоению экологически безопасных технологий, так чтобы их получали развивающиеся страны на взаимно согласованных благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях;

17.8. Обеспечить к 2030 году полномасштабное функционирование банка технологий и механизма развития науки, технологий и инноваций в интересах наименее развитых стран и расширить использование высокоэффективных технологий, в частности информационно - коммуникационных технологий;

 

Наращивание потенциала

17.9. Усилить международную поддержку эффективного и целенаправленного наращивания потенциала развивающихся стран для содействия реализации национальных планов достижения всех целей в области устойчивого развития;

Торговля

17.10. Поощрять универсальную, основанную на правилах, открытую, недискриминационную и справедливую многостороннюю торговую систему в рамках Всемирной торговой организации, в том числе благодаря завершению переговоров по её Дохинской повестке дня в области развития;

17.11. Значительно увеличить экспорт развивающихся стран, в частности в целях удвоения доли наименее развитых стран в мировом экспорте к 2030 году;

17.12. Обеспечить своевременное предоставление всем наименее развитым странам на долгосрочной основе беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки в соответствии с решениями Всемирной торговой организации, в том числе путём обеспечения того, чтобы преференциальные правила происхождения, применяемые в отношении товаров, импортируемых из наименее развитых стран, были прозрачными и простыми и содействовали облегчению доступа на рынки;

 

Системные вопросы

Последовательность политики и деятельности учреждений

17.13. Повысить глобальную макроэкономическую стабильность, в том числе посредством координации политики и обеспечения последовательности политики;

17.14. Сделать более последовательной политику по обеспечению устойчивого развития;

17.15. Уважать имеющееся у каждой страны пространство для стратегического маневра и её ведущую роль в разработке и проведении в жизнь политики ликвидации нищеты и политики в области устойчивого развития;

 

Партнёрства с участием многих заинтересованных сторон

17.16. Укреплять международное партнёрство в интересах устойчивого развития, дополняемое партнёрствами с участием многих заинтересованных сторон, которые мобилизуют и распространяют знания, опыт, технологии и финансовые ресурсы, с тем, чтобы поддерживать достижение целей в области устойчивого развития во всех странах, особенно в развивающихся странах;

17.17. Стимулировать и поощрять эффективное партнёрство между государственными организациями, между государственным и частным секторами и между организациями гражданского общества, опираясь на опыт и стратегии использования ресурсов партнеров;

 

Данные, мониторинг и подотчётность

17.18. К 2030 году усилить поддержку в целях наращивания потенциала развивающихся стран, в том числе наименее развитых стран, с тем, чтобы значительно повысить доступность высококачественных, актуальных и достоверных данных, дезагрегированных по уровню доходов, гендерной принадлежности, возрасту, расе, национальности, миграционному статусу, инвалидности, географическому местонахождению и другим характеристикам, значимым с учётом национальных условий;

17.19. К 2030 году, опираясь на нынешние инициативы, разработать, в дополнение к показателю валового внутреннего продукта, и другие показатели измерения прогресса в деле обеспечения устойчивого развития и содействовать наращиванию потенциала развивающихся стран в области статистики;

 

Цель 18. Содействие по борьбе с коррупцией

Мы настоятельно призываем все страны, которые ещё не сделали этого, ратифицировать Конвенцию Организации Объединённых Наций против коррупции и присоединиться к ней, а также призываем соответствующие стороны провести обзор хода её осуществления. Мы обязуемся превратить эту конвенцию в эффективный инструмент предупреждения, выявления, предотвращения и пресечения коррупции и взяточничества, преследовать в судебном порядке тех, кто участвует в коррупционной деятельности, а также выявлять и возвращать похищенные активы в страны их происхождения. Кроме того, мы настоятельно призываем обновить и ратифицировать региональные конвенции по борьбе с коррупцией. Мы будем работать над укреплением нормативно правовой базы на всех уровнях, с тем, чтобы ещё более повысить уровень транспарентности и подотчётности финансовых учреждений и корпоративного сектора, а также государственных административных учреждений. Мы будем расширять международное сотрудничество и укреплять национальные учреждения в целях борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма;

 

Цель 19. Содействие в возвращении похищенных активов

Мы поддерживаем Инициативу по возвращению похищенных активов, выдвинутую Организацией Объединённых Наций и Всемирным банком, а также другие международные инициативы в поддержку возвращения похищенных активов. Мы призываем международное сообщество выработать эффективные процедуры возвращения активов. Мы будем стремиться к ликвидации «безопасных гаваней», которые стимулируют вывоз за границу похищенных активов и незаконно полученных финансовых средств;

 

Цель 20. Поддержка национальных и региональных банков развития

Мы отмечаем роль, которую успешно функционирующие национальные и региональные банки развития могут играть в финансировании устойчивого развития, особенно в кредитных сегментах рынка, где коммерческие банки заняты недостаточно полно и где имеются большие пробелы в плане финансирования, если говорить о рациональных кредитных механизмах и соблюдении надлежащих социальных и экологических гарантий. Это касается таких областей, как устойчивая инфраструктура, энергетика, сельское хозяйство, индустриализация, наука, техника и инновационная деятельность, а также финансовая интеграция и финансирование микро, малых и средних предприятий. Мы признаём, что национальные и региональные банки развития также играют важную антициклическую роль, особенно в периоды финансовых кризисов, когда субъекты частного сектора стараются всячески избегать риска. Мы будем способствовать национальным и региональным банкам развития расширять свою деятельность в этих областях и настоятельно призываем соответствующие международные государственные и частные субъекты поддерживать национальные и региональные банки развития в развивающихся странах;

 

Цель 21. Наращивать международное сотрудничество для укрепления потенциала муниципальных властей и других местных органов власти

Мы далее отмечаем, что расходы и инвестиции в области устойчивого развития передаются на субнациональный уровень, которому часто не достает надлежащего технического и технологического потенциала, финансирования и поддержки. Поэтому мы обязуемся наращивать международное сотрудничество для укрепления потенциала муниципальных властей и других местных органов власти. Мы будем поддерживать городские и местные органы власти развивающихся стран, особенно в наименее развитых странах, в осуществлении устойчивых и экологически рациональных инфраструктурных проектов, в том числе в области энергетики, транспорта, водоснабжения и санитарии и строительства надёжных и устойчивых зданий с использованием местных материалов. Мы будем стремиться поддерживать местные органы власти в их усилиях по мобилизации необходимых поступлений. Мы будем укреплять всеохватную и устойчивую урбанизацию и усиливать экономические, социальные и экологические связи между городскими, пригородными и сельскими районами путём укрепления национального и регионального планирования развития в контексте национальных стратегий устойчивого развития. Мы будем работать над укреплением механизмов управления долгом и, где это целесообразно, создавать или укреплять рынки муниципальных облигаций, чтобы помочь субнациональным органам власти в финансировании необходимых капиталовложений. Мы будем также содействовать кредитованию со стороны финансовых учреждений и банков развития, а также механизмов смягчения рисков, осуществляя одновременно с этим управление валютными рисками. В рамках этих усилий мы будем поощрять участие местных общин в принятии затрагивающих их решений, таких как повышение качества питьевой воды и управление деятельностью в плане санитарии. К 2030 году мы увеличим число городов и населённых пунктов, принявших и осуществляющих комплексные стратегии и планы, направленные на создание инклюзивной среды, эффективное использование ресурсов, смягчение последствий изменения климата и адаптацию к его изменению и обеспечение устойчивости к стихийным бедствиям. Мы разработаем и внедрим механизмы комплексного управления связанными со стихийными бедствиями рисками на всех уровнях в соответствии с Сендайской рамочной программой. В этой связи мы будем поддерживать национальный и местный потенциал в плане предупреждения внешних потрясений, адаптации к ним и смягчения их последствий, а также в плане управления рисками.

 

Цель 22. Частный бизнес и финансирование на национальном и международном уровнях

22.1. Частная предпринимательская, инвестиционная и инновационная деятельность — это одна из основных движущих сил повышения производительности, всеохватного экономического роста и создания рабочих мест. Мы отмечаем разнообразие субъектов частного сектора, начиная от микро предприятий и кооперативов и заканчивая много национальными корпорациями. Мы призываем всех предпринимателей использовать их творческие и новаторские подходы для решения задач в области устойчивого развития. Мы предлагаем им принять участие в качестве партнеров в процессе развития, инвестировать в области, имеющие решающее значение для устойчивого развития, и перейти к более рациональным моделям потребления и производства. Мы отмечаем наличие инвестиционных пробелов в ключевых для устойчивого развития секторах. Прямые иностранные инвестиции во многих развивающихся странах сконцентрированы в небольшом числе секторов и зачастую обходят стороной наиболее нуждающиеся страны, а потоки международного капитала зачастую ориентированы на краткосрочные цели;

22.2. Мы будет прилагать все усилия для совершенствования политики и, где это целесообразно, укреплять нормативную базу, для того чтобы лучше увязать стимулы частного сектора с общественными целями, включая стимулирование частного сектора к использованию рациональных методов, и будем содействовать долгосрочным качественным инвестициям. Для создания благоприятных условий на всех уровнях необходима государственная политика, а для поощрения предпринимательства и здорового внутреннего предпринимательского сектора — нормативная база. Мы настроены обеспечить транспарентный, стабильный и предсказуемый инвестиционный климат, характеризующийся надлежащей договорной дисциплиной и уважением прав собственности и базирующийся на рациональной макроэкономической политике и эффективных учреждениях. Многие страны добились значительных успехов в этой области. Мы будет поощрять создание благоприятных национальных и международных условий для всеохватного и устойчивого инвестирования частного сектора с прозрачными и стабильными правилами и стандартами и свободной и справедливой конкуренцией, которое способствовало бы достижению целей национальной политики в области развития;

22.3. Мы будет способствовать развитию динамичного и эффективно функционирующего предпринимательского сектора, отстаивая при этом соблюдение трудовых прав и экологических стандартов и стандартов в области здравоохранения в соответствии с международными нормами и соглашениями, такими как: Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав ЧелоВека и трудовые нормы МОТ, Конвенция о правах ребенка. Мы рады тому, что все большее число предпринимателей используют такую бизнес модель, которая учитывает экологические, социальные и управленческие последствия их деятельности, и настоятельно призываем всех остальных поступать так же. Мы поощряем социально значимое инвестирование, которое сочетает в себе получение прибыли от инвестиций с нефинансовой отдачей. Мы будем способствовать обеспечению рациональной корпоративной практики, включающей интеграцию экологических, социальных и управленческих факторов в предоставляемую компаниями отчётность в соответствующих случаях, причем страны будут сами принимать решения относительно надлежащего баланса добровольных и обязательных правил. Мы поощряем предпринимателей руководствоваться принципами ответственного делопроизводства и инвестирования и в этой связи поддерживаем работу, проводимую в рамках Глобального договора. Мы будем добиваться согласования различных инициатив в области устойчивого делопроизводства и финансирования, будем выявлять слабые места, в том числе применительно к гендерному равенству, и укреплять механизмы и стимулы в плане соблюдения принципов;

22.4. Мы признаём важность надёжных регулирующих механизмов на основе оценки риска для всей деятельности по финансовому посредничеству: от микрофинансирования до международных банковских операций. Мы признаём, что некоторые меры для снижения рисков могут иметь непреднамеренные по следствия, например, затруднять микро малым и средним предприятиям доступ к финансовым услугам. Мы будем работать над тем, чтобы наша политика и наша система регулирования поддерживали стабильность финансового рынка и способствовали всеохватному финансовому участию на сбалансированной основе и принадлежащей защите потребителей. Мы будем прилагать усилия для разработки такой политики, включая положения о регулировании рынка капитала, где это целесообразно, которая содействовала бы формированию по всей инвестиционной цепочке стимулов, сочетающихся с долгосрочными показателями эффективности и устойчивости, и которая снижала бы чрезмерную волатильность;

22.5. Многие люди, особенно женщины, по прежнему не имеют доступа к финансовым услугам, а также испытывают дефицит финансовой грамотности, которая является ключом к социальной интеграции. Мы будем добиваться полного и равного доступа к официальным финансовым услугам для всех. Мы будем принимать или пересматривать наши стратегии финансовой интеграции в консультации с соответствующими заинтересованными сторонами и рассмотрим возможность включения финансовой интеграции в качестве одной из политических целей в финансовое регулирование с учётом национальных приоритетов и законов. Мы будем поощрять наши коммерческие банковские системы к тому, чтобы они обслуживали всех, включая тех, кто в настоящее время сталкивается с препятствиями в плане доступа к финансовым услугам и информации. Мы будем также поддерживать учреждения по микрофинансированию, банки развития, сельскохозяйственные банки, операторов мобильных сетей, сети уполномоченных, кооперативы, почтовые банки и сберегательные банки по мере необходимости. Мы поощряем использование инновационных инструментов, включая банковское обслуживание по мобильной связи, мобильные платежные платформы и компьютерные платежи. Мы будем расширять практику взаимного обучения и обмена опытом между странами и регионами, в том числе по линии Союза за расширение доступа к финансовым услугам и региональных организаций. Мы обязуемся содействовать развитию потенциала развивающихся стран, в том числе в рамках системы развития Организации Объединённых Наций, и поощрять взаимное сотрудничество и взаимодействие между участниками инициатив в сфере финансовой интеграции;

22.6. Мы признаём позитивный вклад мигрантов во всеобъемлющий экономический рост и устойчивое развитие в странах происхождения, а также транзита и назначения. Денежные переводы, отправляемые рабочими мигрантами, половину из которых составляют женщины, — это обычно заработная плата, переводимая семьям и предназначенная главным образом для частичного удовлетворения потребностей домохозяйств – получателей. Они не могут быть приравнены к другим международным финансовым потокам, таким как прямые иностранные инвестиции, ОПР или другие государственные источники финансирования развития. Мы будем работать над тем, чтобы мигранты и их семьи и у себя на родине, и в принимающих странах получали надлежащее и доступное финансовое обслуживание. Мы будем добиваться того, чтобы к 2030 году средняя величина операционных расходов по обслуживанию денежных переводов мигрантов снизилась. Мы особенно обеспокоены большими расходами по обслуживанию денежных переводов, проводимых по некоторым каналам с небольшим объёмом и высокой стоимостью. Мы будем работать над тем, чтобы к 2030 году ни для одного канала денежных переводов издержки уменьшались, учитывая при этом необходимость поддержания надлежащего объёма предоставления так их услуг, особенно для наиболее нуждающихся групп. Мы будем поддерживать национальные органы в устранении наиболее серьёзных препятствий на пути стабильного поступления денежных переводов, например тенденции к отмене таких услуг банками, добиваясь доступа к услугам по трансграничному переводу денежных средств. Мы приложим все усилия для координации между национальными регулирующими органами в целях устранения препятствий для доступа небанковских поставщиков услуг в области денежных переводов к инфраструктуре платежной системы и будем содействовать созданию условий для более дешевого, быстрого и безопасного перевода денежных средств как в исходящих странах, так и в странах получателях, в том числе по средством поощрения создания конкурентных и прозрачных рыночных условий. Мы будет использовать новые технологии, поощрять финансовую грамотность и совершенствовать сбор данных;

22.7. Мы твердо намерены обеспечить женщинам и девочкам равные права и возможности в отношении участия в принятии политических и экономических решений и распределении ресурсов и устранить все препятствия для полноценного участия женщин в экономической жизни. Мы полны решимости приложить все усилия для проведения реформ законодательств и административной практики для предоставления женщинам равных с мужчинами прав на пользование экономическими ресурсами, включая доступ к владению и распоряжению землёй и иными формами имущества, кредитом, правом наследования, природными ресурсами и соответствующими новыми технологиями. Мы далее призываем частный сектор вносить свой вклад в продвижение гендерного равенства, стремясь к обеспечению полной и производительной занятости женщин и их достойного труда, равной оплаты за равный труд или труд равной ценности и равных возможностей для женщин, а также защищая их от дискриминации и злоупотреблений на рабочем месте. Мы поддерживаем принципы расширения прав и возможностей женщин, установленные Структурой «ООН-женщины» и Глобальным договором, и поощряем увеличение инвестиций в принадлежащие женщинам компании и предприятия;

22.8. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что во многие наименее развитые страны, не смотря на улучшение их инвестиционного климата, по-прежнему не поступают прямые иностранные инвестиции, которые могли бы помочь диверсифицировать их экономику. Мы преисполнены решимости утвердить и реализовывать режимы поощрения капиталовложений для наименее развитых стран. Мы будем также предлагать финансовую и техническую поддержку в деле подготовки проектов и ведения переговоров по контрактам, консультативную помощь в урегулировании споров, связанных с инвестициями, доступ к информации в отношении инвестиционных возможностей и страхования рисков и гарантий. Мы также отмечаем, что развивающиеся стран сталкиваются с проблемами в плане доступа к международным кредитам вследствие структурных особенностей их экономик. Наименее развитые страны будут продолжать совершенствовать свою деятельность по созданию благоприятных условий. Мы будем также укреплять наши усилия по устранению пробелов и проблемы низкого уровня прямых инвестиций, которые характерны для развивающихся стран, многих стран со средним доходом и стран, находящихся в условиях конфликта и ли в постконфликтной ситуации. Мы поощряем использование новаторских механизмов и партнерских связей для содействия более широкому участию международных частных финансовых структур в экономике этих стран;

22.9. Мы признаём, что препятствия для частных инвестиций в инфраструктуру существуют как со стороны спроса, так и со стороны предложения. Недостаточные инвестиции отчасти объясняются неудовлетворительными планами в области инфраструктуры и недостаточным количеством хорошо подготовленных инвестиционных проектов, а также тем, что структуры стимулирования частного сектора не обязательно подходят для инвестирования во многие долгосрочные проекты и не отвечают восприятию риска инвесторами. Для решения этих проблем мы будем внедрять в наши национальные стратегии устойчивого развития устойчивые и качественные планы инвестирования в инфраструктуру, а также создавать в странах ещё более благоприятные условия. На международном уровне мы будет оказывать странам финансовую, техническую поддержку в преобразовании планов в конкретные проектные линии, а также в реализации отдельных осуществимых проектов, в том числе применительно к технико -экономическим обоснованиям, переговорам по сложным контрактам и управлению проектами. В этой связи мы принимаем к сведению разработанную Африканским союзом Программу развития инфраструктуры в Африке. Мы с обеспокоенностью отмечаем сокращение объёмов кредитования коммерческими банками инфраструктурных проектов. Мы призываем органы, занимающиеся установлением стандартов, провести такие корректировки, которые поощряли бы долгосрочные инвестиции в рамках разумного риска и надёжного контроля риска. Мы призываем долгосрочных институциональных инвесторов, например пенсионные фонды и суверенные фонды, которые управляют большими портфелями капитала, направлять более значительную часть средств на инфраструктуру, особенно в развивающихся странах. В этой связи мы призываем инвесторов принять меры для стимулирования более долгосрочных инвестиций, например за счет пересмотра механизмов компенсации и критериев эффективности;

22.10. Мы признаём, что и государственные, и частные инвестиции играют ключевую роль в финансировании инфраструктурных проектов, в том числе по линии банков развития, финансовых институтов по вопросам развития и с использованием таких инструментов и механизмов, как государственно частные партнёрства, смешанное финансирование, сочетающее льготное государственное финансирование с частным финансированием на коммерческих условиях и опыт государственного и частного секторов, целевые механизмы, безрегрессное финансирование проектов, инструменты смягчения риска и структуры совместного финансирования. Инструменты смешанного финансирования, включая государственно -частные партнёрства, позволяют снизить конкретные инвестиционные риски и стимулируют дополнительное финансирование по линии частного сектора во всех ключевых секторах развития на основе региональной, национальной и субнациональной государственной политики и с учётом приоритетов устойчивого развития. Чтобы использовать потенциал инструментов смешанного финансирования в целях устойчивого развития следует хорошо продумать соответствующую структуру и применение этих инструментов. Проекты с участием смешанного финансирования, включая государственно-частные партнёрства, должны основываться на справедливом распределении рисков и вознаграждения, включать в себя чёткие механизмы подотчётности и отвечать социальным и экологическим стандартам. Поэтому мы будем формировать необходимый потенциал для участия в государственно - частных партнёрствах, в том числе в том, что касается планирования, переговоров по контрактам, управления, бухгалтерского учёта и составления бюджета с учётом необходимости выполнения потенциальных обязательств. Мы также обязуемся проводить всеохватные, открытые и транспарентные обсуждения при разработке и принятии руководящих принципов и документов относительно использования государственно-частных партнёрств, создавать базу знаний и делиться накопленным опытом в рамках региональных и глобальных форумов;

22.11. Мы будем содействовать как государственным, так и частным инвестициям в энергетическую инфраструктуру и экологически чистые энергетические технологии, включая технологии улавливания и хранения углерода. Мы существенно увеличим долю возобновляемых источников энергии и удвоим общемировой уровень энергетической отдачи и энергосбережения в целях обеспечения всеобщего доступа к услугам доступной, надёжной, современной и устойчивой энергетики к 2030 году. Мы активизируем международное сотрудничество для обеспечения надлежащей поддержки исследований и технологий в области чистой энергии и для обеспечения надлежащего доступа к таким исследованиям и технологиям, расширим инфраструктуру и модернизируем технологии для предоставления современных и надёжных энергетических услуг всем развивающимся странам, в частности наименее развитым странами и малым островным развивающимся странам. Мы приветствуем инициативу Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», включая её региональные центры, как полезную основу, а также разработку программ действий и инвестиционных проспектов на страновом уровне, где это целесообразно. Мы призываем к действиям по вынесенным в её рамках рекомендациям, которые в целом могут обеспечить к 2030 году увеличение ежегодных инвестиций, благодаря рыночным инициативам, партнёрствам и привлечению средств банков развития. Мы признаём особую уязвимость и особые потребности наименее развитых стран и развивающихся стран, и приветствуем инициативу по электрификации Африки, план НЕПАД по созданию африканской энергосистемы и инициативу Международного агентства по возобновляемым источниками энергии (МАВИЭ) «Глобальная островная сеть по возобновляемым источникам энергии».

 

Цель 23. Противодействие использованию наёмников как средство нарушения прав ЧелоВека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение

Осуждается любое государство, которое разрешает или допускает вербовку, финансирование, обучение, сбор, транзит или использование наёмников в целях свержения правительств государств − членов Организации Объединённых Наций, особенно правительств развивающихся стран, или в целях борьбы с национально-освободительными движениями, и ссылаясь далее на соответствующие резолюции и международно-правовые документы, принятые Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности, Экономическими Социальным Советом, Африканским союзом и Организацией африканского единства, в частности на Конвенцию Организации африканского единства о ликвидации наёмничества в Африке.

Подтверждаем закрепленные в Уставе Организации Объединённых Наций цели и принципы, касающиеся строгого соблюдения принципов суверенного равенства, политической независимости, территориальной целостности государств, самоопределения народов, отказа от применения силы или угрозы в международных отношениях и невмешательства в дела, относящиеся к внутренней компетенции государств.

Подтверждаем также, что в силу принципа самоопределения все народы имеют право свободно определять свой политический статус и свободно осуществлять свое экономическое, социальное и культурное развитие и что каждое государство обязано уважать это право в соответствии с положениями Устава.

Подтверждаем далее Декларацию о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций. Мы в лице Фонда обеспокоены угрозой, которую создает деятельность наёмников для мира и безопасности в развивающихся странах в различных частях мира, в особенности в районах конфликтов, где присутствуют человеческие жертвы, значительный ущерб имуществу, негативные последствия для политики и экономики затрагиваемых стран, которые являются результатом международной преступной деятельности наёмников.

Убеждены в том, что независимо от способов использования наёмников или осуществления связанной с ними деятельности и того, в какую форму они облекаются для придания им видимости законности, они представляют собой угрозу миру, безопасности и самоопределению народов и являются препятствием для осуществления народами прав ЧелоВека, вновь подтверждаем, что использование наёмников и их вербовка, финансирование, защита и обучение вызывают серьёзную обеспокоенность и противоречат целям и принципам, закреплённым в Уставе Организации Объединённых Наций;

Признаём, что вооруженные конфликты, терроризм, незаконный оборот оружия и тайные операции третьих держав стимулируют в том числе спрос на наёмников на глобальном рынке; Настоятельно призываем предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создаёт деятельность наёмников, и принимать законодательные меры с целью обеспечить, чтобы их территория и другие находящиеся под их контролем территории, а также их граждане не использовались для вербовок и, сбора, финансирования, обучения, защиты и транзита наёмников в связи с планированием акций, направленных на противодействие осуществлению права на самоопределение, свержение правительства любого государства, расчленение государства или подрыв, полный или частичный, территориальной целостности или политического единства суверенных и независимых государств, руководствующихся в своём поведении правом на самоопределение народов;

Призываем международное сообщество в соответствии с их обязательствами по международному праву оказывать содействие и помощь в привлечении к судебной ответственности лиц, обвиняемых в наёмнической деятельности, путём проведения транспарентных, открытых и справедливых судебных процессов;

Обязуемся в первоочередном порядке предавать широкой гласности информацию о негативных последствиях деятельности наёмников и частных компаний, предлагающих на международном рынке военную помощь, а также консультативные и другие услуги военного или охранного характера, для права народов на самоопределение и, при поступлении соответствующих просьб и в случае необходимости, предоставлять консультативные услуги государствам, затрагиваемым такой деятельностью;

Обязуемся продолжать следить за использованием наёмников и наёмнической деятельностью во всех её формах и проявлениях, в том числе за деятельностью частных военных и охранных компаний, в различных частях мира, и в частности отслеживать случаи защиты, предоставляемой правительствами лицам, причастным к наёмнической деятельности, и создать базу данных по лицам, осуждённым за наёмническую деятельность;

 

Цель 24. Противодействие психотронному террору

Психотронному террор - это комплекс мероприятий, осуществляемый организованной группой с применением торсионных, электромагнитных, звуковых генераторов и другой спецтехники с целью быстрого или медленного уничтожения конкретного ЧелоВека путём дистанционного уничтожения его здоровья, причинение имущественного ущерба, дискриминации личности, лишения жилья и источников существования. Наиболее распространенным при Пси-терроре является «мягкий» режим облучения, при котором в квартирные электро-радио сети подаются сигналы нужной частоты. При этом ЧелоВек не осознает, что на его организм и психику оказывается направленное воздействие. При «жестком», пыточном режиме облучения, жертва понимает, что её организм и психика облучаются.

Опасность этого оружия заключается в том, что ЧелоВек не понимает, не чувствует, что на него произведено нападение, так же как он не чувствует действия на него радиации, а результат сказывается позже. Атака ведется в основном на подсознание ЧелоВека, которое открыто, не контролирует себя и беззащитно для любой информации, поступающей из вне. В подсознание можно закладывать любую негативную информацию и ЧелоВек чужие мысли принимает за свои, им можно управлять как угодно, особенно это относится к детям и молодёжи, отсюда дедовщина в армии, забитые до предела тюрьмы, психбольницы, в которых можно проводить любые опыты, изъятие органов и полная беззащитность Людей. Управляя ЧелоВеком его можно заставить убить какого надо оператору, украсть, совершить любой неблаговидный поступок, применяя к нашим людям это оружие создают искусственную тягу к спиртному, приобщают к наркотикам, разбивают семьи, калечат судьбы Людей. Поэтому у нас сейчас бомжей и бездомных детей больше, чем после войны. Сетевой метод (по квартирам) облучения привёл к деградации населения, рождаются больные дети, с нарушениями психики и соматика, применение психотронного оружия в армии привело к дедовщине и различным преступлениям с применением боевого оружия, так как сочетание наркотиков и облучение определенными частотами вызывает у Людей агрессию. Подключение ультразвуковых генераторов к газовым, водопроводным и отопительным трубам приводит к взрывам в домах, гибнут люди. Ввод высокочастотной составляющей в квартиры приводит к пожарам.

Обязуемся в первоочередном порядке предавать широкой гласности информацию о негативных последствиях деятельности психотронного оружия, предлагающих на международном рынке, при поступлении соответствующих просьб и в случае необходимости, предоставлять консультативные услуги государствам, затрагиваемым психотронным террором;

Призываем международное сообщество в соответствии с их обязательствами по международному праву оказывать содействие и помощь в привлечении к судебной ответственности лиц, причастных к психотронному террору, путём проведения транспарентных, открытых и справедливых судебных процессов;

Осуждается любое государство, которое разрешает или допускает психотронный террор против Людей, финансирование, производство психотронного оружия.

 

Цель 25. Противодействие «торговле людьми», ритуальному насилию, в особенности детских жертвоприношений

25.1. Обязуемся противодействовать «торговле людьми» осуществляемые в целях эксплуатации, вербовке, перевозке, передаче, укрывательство или получение Людей путём угрозы силой или её применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или уязвимостью положения, либо путём подкупа, в виде платежей или выгод, для получения согласия лица, контролирующего другое лицо. Обязуемся противодействовать эксплуатации, которая включает, как минимум, эксплуатацию проституции других лиц или другие формы сексуальной эксплуатации, принудительный труд или услуги, рабство или обычаи, сходные с рабством, подневольное состояние или извлечение органов.

25.2. Обязуемся рассматривает возможность реализации мер по обеспечению физической, психологической и социальной реабилитации жертв торговли людьми, в том числе, в надлежащих случаях, в сотрудничестве с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими элементами гражданского общества, и, в частности, мер, предусматривающих предоставление:

а) надлежащего крова;

б) консультативной помощи и информации, особенно в отношении их юридических прав, на языке, понятном жертвам торговли людьми;

в) медицинской, психологической и материальной помощи;

г) возможностей в области трудоустройства, образования и профессиональной подготовки.

25.3. Мы будем стремиться, принимать такие меры, как проведение исследований, информационных кампаний, в том числе в средствах массовой информации, а также осуществление социально-экономических инициатив, направленных на предупреждение торговли людьми и борьбу с ней, включая сотрудничество с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими элементами гражданского общества. Призываем принимать или совершенствовать, в том числе путём двустороннего или многостороннего сотрудничества, меры, направленные на смягчение воздействия таких факторов, обусловливающих уязвимость Людей, особенно женщин и детей, с точки зрения торговли людьми, как нищета, низкий уровень развития и отсутствие равных возможностей. Обязуемся способствовать совершенствованию законодательных или других мер, например, в области образования, культуры или в социальной области, в том числе путём двустороннего и многостороннего сотрудничества, направленные на противодействие спросу, порождающему эксплуатацию Людей, особенно женщин и детей, во всех её формах, поскольку это ведет к торговле людьми. Призываем обеспечить преследование и наказание лиц, совершивших преступление, которое определяется как торговля людьми, и внести поправки в Уголовный кодекс с целью отражения в нем всех видов эксплуатации, к которым ведет торговля людьми. Следует продолжать проведение общенациональных информационно просветительских кампаний, осуществлять адекватные программы помощи, реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми и обеспечивать подготовку должностных лиц правоохранительных и миграционных органов, а также личного состава пограничной полиции, с тем, чтобы они были осведомлены о причинах, последствиях и распространенности торговли людьми и других форм эксплуатации. Необходимо активизировать свои усилия по налаживанию международного, регионального и двустороннего сотрудничества со странами происхождения, транзита и назначения с целью предотвращения торговли людьми.

25.4. Мы преисполнены решимости, положить конец ритуальным убийствам, деятельности преступных сообществ занимающимися похищением и эксплуатацией детей, детским жертвоприношениям, и культам людских жертвоприношений. Положить конец ритуалам Культа Девятого круга сатанинских детских жертвоприношений, преступного синдиката Ндрангета, известного также под названием Октопус (Спрут), и привлечь ответственных к уголовной ответственности за свои преступления.

25.5. Осуждается любое государство, которое разрешает или допускает ритуальное насилие, деятельность преступных сообществ, занимающимися похищением и эксплуатацией детей, детским жертвоприношениям, поддержке сект, и культов людских жертвоприношений.

25.6. Призываем международное сообщество в соответствии с их обязательствами по международному праву оказывать содействие и помощь в привлечении к судебной ответственности лиц, причастных к деятельности преступных сообществ занимающимися похищением и эксплуатацией детей, к ритуальному насилию, и детским жертвоприношениям, путём проведения транспарентных, открытых и справедливых судебных процессов.

 

Цель 26. Противодействие пыткам и другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания

26.1. Мы преисполнены решимости бороться против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.

26.2. Призываем принимать безотлагательные меры для предупреждения внесудебных убийств, в частности детей, а также сотрудников судебных органов, а также обеспечить систематическое проведение тщательных и беспристрастных расследований сообщений о внесудебных казнях и обеспечить скорейшее привлечение виновных к суду и их надлежащее наказание.

26.3. Всё ещё есть страны, где положения Уголовного кодекса разрешают применять такие наказания, как порка и побивание камнями, в качестве уголовных наказаний, выносимых судебными и административными органами. Такая практика является нарушением обязательств, вытекающих из Конвенции ООН. Призываем страны рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон о тюрьмах в целях запрещения порки. Призываем пересмотреть те положения Уголовного кодекса, которые разрешают судебным и административным органам назначать неприемлемые виды уголовного наказания в целях их незамедлительного запрещения.

26.4. Во многих странах содержащиеся в Конституции ссылки на применение пыток, а также на проявления жестокости и причинение вреда в других национальных законах, включая Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, носят неточный и неполный характер. Призываем страны включить в национальное уголовное право определение пытки, которое соответствует статье 1 Конвенции ООН с учётом упомянутых там различных целей, и обеспечить, чтобы все акты пыток квалифицировались уголовным правом как преступления и лицам, ответственным за такие акты, выносились надлежащие наказания.

26.5. Несмотря на положения Уголовно-процессуального кодекса об обязательном предъявлении обвинений или освобождении в течение 48 часов, могут быть задержаны на срок до шести месяцев и, в некоторых случаях, до двух лет лица, задержанные на основании Закона о защите общества, который не предусматривает права на контакт с адвокатом или родственниками в течение этого длительного периода. Кроме того, в этой связи вызывают беспокойство сообщения о неравном обращении с негражданами во время ареста и в период содержания под стражей. Призываем в законодательном порядке и на практике принять меры к тому, чтобы все задержанные или находящиеся под стражей лица незамедлительно получали доступ к адвокату и независимому врачу, а также могли уведомить своих родственников о задержании, что позволит обеспечить важные гарантии защиты от пыток и жестокого обращения.

26.6. Выражаем серьёзную озабоченность в связи с сообщениями о большом числе случаев жестокого обращения и пыток, неоправданного применения силы во время задержания, о случаях вымогательства со стороны должностных лиц правоохранительных органов, а также о большом, как и ранее, числе лиц, содержащихся под стражей - как детей, так и взрослых - в течение длительного срока досудебного судопроизводства. Кроме того, выражаем озабоченность в связи с различными отклонениями от общей нормы, определяющей срок досудебного содержания под стражей. Выражаем сожаление в связи с неиспользованием на практике альтернатив заключению под стражу. Необходимо принимать эффективные меры, с тем, чтобы четко и недвусмысленно довести до всех уровней правоохранительной иерархии, что пытки, жестокое обращение и чрезмерное использование силы, а также вымогательство являются недопустимыми, и обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов применяли силу только тогда, когда это действительно необходимо, и в той степени, в какой это требуется для выполнения их обязанностей. Кроме того, необходимо принять надлежащие меры с целью увеличения числа судей по исполнительному производству, дальнейшего сокращения срока предварительного заключения и уменьшения числа случаев отклонения от него, а также уменьшения числа лиц, помещаемых под стражу до предъявления обвинения.

26.7. Фонд с озабоченностью отмечает широко распространенную безнаказанность, признаваемую даже самими государствами, как одну из главных причин неудачных попыток государства искоренить пытки. Фонд особенно озабочен отсутствием независимого органа, который расследовал бы сообщения о жестоком обращении и пытках. Фонд настоятельно призывает принимать незамедлительные меры по борьбе с безнаказанностью, в том числе путём:

а) оперативного, тщательного, беспристрастного и эффективного расследования всех утверждений, касающихся актов пыток и жестокого обращения, совершенных должностными лицами правоохранительных органов. В частности, такие расследования должны быть проведены под руководством независимого органа, а не полиции. В случаях наличия признаков пыток и жестокого обращения подозреваемый должен, как правило, отстраняться от работы или переводиться на другую работу до окончания расследования, особенно если существует риск того, что он может помешать расследованию;

б) передачи правонарушителей в руки правосудия и вынесения осужденным соответствующих приговоров с целью искоренения безнаказанности среди сотрудников правоохранительных органов, совершивших правонарушения, запрещённые Конвенцией ООН;

26.8. Фонд выражает серьёзную озабоченность в связи с многочисленными формами насилия в отношении женщин и девочек, включая сексуальное посягательство, насилие в семье и убийство женщин, и отсутствие тщательных расследований случаев насилия в отношении женщин. Призываем активизировать свои усилия, направленные на обеспечение принятия безотлагательных и эффективных защитных мер и на предупреждение и борьбу с насилием в отношении женщин и детей, включая сексуальные посягательства, насилие в семье и убийство женщин, и наказание правонарушителей, а также на проведение широких информационно просветительских кампаний и организацию профессиональной подготовки по вопросам насилия в отношении женщин и девочек для должностных лиц (судей, юристов, сотрудников правоохранительных органов и социальных работников), которые непосредственно контактируют с жертвами, а также для представителей широкой общественности.

Призываем активизировать свои усилия по обеспечению возмещения, компенсации и реабилитации с целью предоставления жертвам пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, возмещения и справедливой и адекватной компенсации, в том числе средств для возможно более полной реабилитации, а также обязуемся разработать конкретную программу оказания помощи жертвам пыток и жестокого обращения.

26.9. Необходимо создать эффективную систему сбора всех статистических данных, имеющих важное значение для мониторинга осуществления Конвенции на национальном уровне, включая данные о жалобах, расследованиях, преследованиях и обвинительных приговорах по делам, касающимся пыток и жестокого обращения, насилия между заключенными, торговли людьми, насилия в семье и сексуального насилия. Фонд признаёт деликатный характер мероприятий по сбору личных данных и подчёркивает, что следует принять надлежащие меры для недопущения злоупотреблений при сборе таких данных.

 

Средства осуществления и международное партнёрство

60. Мы вновь заявляем о нашей твердой приверженности всестороннему осуществлению этой Программы. Мы признаём, что не сможем достичь наших масштабных целей и задач без активизации и укрепления международного партнёрства и наличия столь же масштабного комплекса средств осуществления. Партнёрства с участием широкого круга заинтересованных сторон и соответствующие ресурсы, знания и умения частного сектора, гражданского общества, научного сообщества, академических кругов, благотворительных организаций и фондов, парламентов, местных органов власти, добровольцев и других заинтересованных участников будут играть важную роль в мобилизации и совместном использовании знаний, опыта, технологий и финансовых ресурсов, дополнять усилия правительств и содействовать достижению целей в области устойчивого развития, в частности в развивающихся странах. Это глобальное партнёрство должно отражать тот факт, что повестка дня в области развития на период после 2018 года, включая цели в области устойчивого развития, по своему характеру является глобальной и универсально применимой ко всем странам, и при этом учитывать различия в национальных условиях, возможностях, потребностях и уровнях развития и обеспечивать уважение национальных стратегий и приоритетов. Мы будем работать со всеми партнерами в целях обеспечения устойчивого, справедливого и мирного будущего для всех, в котором все будут иметь возможности для участия и процветания. Мы все несем ответственность перед будущими поколениями за успешное выполнение обязательств, которые мы сегодня берем на себя. Активизация международного партнёрства будет способствовать интенсивному глобальному взаимодействию в поддержку достижения всех целей и задач, объединив правительства, частный сектор, гражданское общество, систему Организации Объединённых Наций и других участников и мобилизуя все имеющиеся ресурсы.

61. Закрепленные в Программе цели и задачи предполагают наличие средств, необходимых для реализации наших амбициозных коллективных планов. Задачи в отношении средств осуществления, предусмотренные в рамках каждой из целей в области устойчивого развития, и цель 17, о которых говорится выше, имеют ключевое значение для реализации нашей Программы и играют не менее важную роль, чем о стальные цели и задачи. Мы должны уделять им равно приоритетное внимание в рамках наших усилий по осуществлению и в международной таблице показателей, предназначенной для мониторинга достигнутого нами прогресса.

62. Эта Программа, включающая цели в области устойчивого развития, может быть реализована в рамках обновленного международного партнёрства в интересах устойчивого развития, подкрепляемого конкретными стратегиями и мерами, перечисленными в Аддис-Абебской программе действий. Аддис-Абебская программа действий способствует решению задач в отношении средств осуществления, закрепленных в нашей Программе до 2030 года, дополняет их и содействует их адаптации к конкретным условиям. В ней затрагиваются вопросы национальных государственных ресурсов, отечественного и международного частного бизнеса и финансирования, международного сотрудничества в целях развития, международной торговли как движущей силы развития, долга и приемлемого уровня задолженности, решения системных вопросов, науки, техники, инноваций и наращивания потенциала, а также данных, мониторинга и по следующей деятельности.

63. В основе наших усилий будут лежать осуществляемые на основе принципа национальной ответственности согласованные стратегии в области устойчивого развития, подкрепляемые комплексными национальными механизмами финансирования. Мы вновь заявляем о том, что каждая страна несет главную ответственность за собственное экономическое и социальное развитие и что роль национальной политики и стратегий в области развития невозможно переоценить. Мы будем уважительно относиться к имеющемуся у каждой страны пространству для стратегического маневра и её ведущей роли в разработке и проведении в жизнь политики ликвидации нищеты и политики в области устойчивого развития при неукоснительном соблюдении соответствующих международных правил и обязательств. В то же время национальные усилия в области развития должны подкрепляться благоприятными условиями в международной экономике, включая согласованные и взаимодополняющие торговую, валютно-кредитную и финансовую мировые системы, а также укреплением и совершенствованием механизмов глобального экономического регулирования. Кроме того, решающее значение имеют процессы, направленные на развитие соответствующих знаний и технологий и облегчение доступа к ним в глобальных масштабах, а также наращивание потенциала. Мы обязуемся обеспечивать согласованность политики и создавать благоприятные условия для устойчивого развития на всех уровнях и с участием всех субъектов в интересах устойчивого развития.

64. Мы поддерживаем осуществление соответствующих стратегий и программ действий, включая Стамбульскую декларацию и Программу действий, Программу действий по ускоренному развитию малых островных развивающихся государств («Путь Самоа») и Венскую программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на десятилетний период 2014 –2024 годов, и вновь подтверждаем важность поддержки Повестки дня Африканского союза на период до 2063 года и программы Нового партнёрства в интересах развития Африки. Мы признаём, что достижение прочного мира и устойчивого развития в странах, находящихся в состоянии конфликта и в постконфликтных ситуациях, сопряжено с серьёзными трудностями.

65. Мы признаём, что страны со средним уровнем дохода продолжают сталкиваться с серьёзными проблемами на пути к достижению целей в области устойчивого развития. Мы считаем, что необходимо активизировать усилия по решению этих проблем путём налаживания обмена опытом, усиления координации и оказания более эффективной и целенаправленной поддержки со стороны системы развития Организации Объединённых Наций, международных финансовых учреждений, региональных организаций и других заинтересованных сторон, с тем, чтобы гарантировать необратимость достигнутого на сегодняшний день прогресса.

66. Мы обращаем особое внимание на то, что ко всем странам применимо утверждение о том, что государственная политика и мобилизация и эффективное использование внутренних ресурсов на основе применения принципа национальной ответственности имеют центральное значение для наших общих усилий по обеспечению устойчивого развития, включая достижение целей в области устойчивого развития. Мы признаём, что внутренние ресурсы формируются в первую очередь и главным образом за счет экономического роста, подкрепляемого благоприятными условиями на всех уровнях.

67. Частная предпринимательская, инвестиционная и инновационная деятельность — это одна из основных движущих сил повышения производительности, обеспечения всеохватного экономического роста и создания рабочих мест. Мы признаём разнообразие субъектов частного сектора, начиная от микро предприятий и кооперативов и заканчивая многонациональными корпорациями. Мы призываем всех предпринимателей задействовать их творческий и инновационный потенциал для решения задач в области устойчивого развития. Мы будем способствовать развитию динамичного и эффективно функционирующего предпринимательского сектора, отстаивая при этом соблюдение трудовых прав и стандартов в области охраны окружающей среды и охраны здоровья в соответствии с международными нормами и соглашениями, такими как Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав ЧелоВека и трудовые нормы Международной организации труда, Конвенция о правах ребёнка, а также в соответствии с другими осуществляемыми в настоящее время соответствующими инициативами.

68. Международная торговля является одной из движущих сил всеохватного экономического роста и сокращения масштабов нищеты и способствует поощрению устойчивого развития. Мы будем и далее содействовать универсальной, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и справедливой многосторонней торговой системе, а также реальной либерализации торговли. Мы придаем большое значение наращиванию связанного с торговлей потенциала развивающихся стран, включая страны Африки, наименее развитые страны, развивающиеся страны и страны со средним уровнем дохода, в том числе в целях поощрения региональной экономической интеграции и повышения взаимозависимости.

69. Мы признаём, что необходимо оказывать развивающимся странам помощь в обеспечении долгосрочной приемлемости уровня их задолженности благодаря проведению скоординированной политики, направленной на поощрение, в зависимости от обстоятельств, финансирования за счет заемных средств, облегчения долгового бремени и реструктуризации задолженности, и грамотному управлению задолженностью. Многие страны по прежнему уязвимы перед кризисами задолженности, и некоторые из них, включая ряд наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств и некоторые развитые страны, сегодня охвачены кризисами. Мы вновь заявляем о том, что должники и кредиторы должны действовать сообща, чтобы пресекать возникновение проблемы неприемлемого уровня задолженности и урегулировать её в случае возникновения. Ответственность за поддержание приемлемого уровня задолженности несет страна - заёмщик; однако мы признаём, что кредиторы также обязаны предоставлять займы на таких условиях, которые не подрывают приемлемый уровень задолженности страны. Мы, используя потенциал и финансовые активы Фонда будем способствовать поддержанию приемлемого уровня задолженности в тех странах, которые воспользовались помощью в облегчении долгового бремени и добились приемлемого уровня задолженности.

70. Настоящим мы объявляем о создании Механизма содействия развитию технологий в поддержку достижения целей в области устойчивого развития. Механизм содействия развитию технологий будет основываться на многостороннем сотрудничестве между странами, гражданским обществом, частным сектором, научным сообществом, структурами Организации Объединённых Наций и другими заинтересованными сторонами и будет включать меж-учрежденческую целевую группу Фонда по науке, технике и инновациям в интересах достижения целей в области устойчивого развития.

70.1. Меж-учрежденческая целевая группа Фонда по науке, технике и инновациям в интересах достижения целей в области устойчивого развития будет содействовать обеспечению координации, слаженности и сотрудничества в рамках работы Фонда по вопросам, касающимся науки, техники и инноваций, повышению степени взаимодействия и эффективности, в частности повышению действенности инициатив по наращиванию потенциала. Целевая группа будет задействовать имеющиеся ресурсы и будет работать с представителями гражданского общества, частного сектора и научного сообщества, занимаясь подготовкой совещаний по науке, технике и инновациям в интересах достижения целей в области устойчивого развития, а также разработкой и вводом в действие онлайновой платформы, в том числе подготовкой предложений о порядке функционирования онлайновой платформы. Эти представители будут назначаться Президентом Фонда сроком на два года. Участие в работе целевой группы будет открыто для всех учреждений, фондов и программ Организации Объединённых Наций и функциональных комиссий Экономического и Социального Совета.

70.2. Онлайновая платформа будет служить целям комплексной систематизации информации о существующих инициативах, механизмах и программах в областях науки, техники и инноваций и будет использоваться в качестве портала, открывающего доступ к такой информации в Фонде. Онлайновая платформа будет облегчать доступ к информации, знаниям и опыту, а также к передовой практике и извлеченным урокам в отношении инициатив и стратегий по содействию развитию науки, техники и инноваций. Онлайновая платформа будет способствовать также распространению имеющихся в открытом доступе соответствующих научных публикаций со всего мира. Онлайновая платформа будет разработана на основе независимой технической оценки, проведенной с учётом передовой практики и уроков, извлеченных из опыта осуществления других инициатив, с целью обеспечить, чтобы она дополняла и облегчала доступ к данным и предоставляла соответствующую информацию о существующих платформах по вопросам науки, техники и инноваций, позволяя избегать дублирования усилий и повышая синергетический эффект.

71. Мы вновь заявляем о том, что Повестка дня и цели и задачи в области устойчивого развития, в том числе касающиеся средств осуществления, являются универсальными, неделимыми и взаимосвязанными.

 

Последующая деятельность и обзор

72. Мы обязуемся в течение следующих 12 лет систематически осуществлять последующую деятельность и проводить обзор осуществления нашей Программы. Надёжная, добровольная, эффективная, основанная на широком участии, прозрачная и комплексная система последующей деятельности и обзора внесет жизненно важный вклад в дело осуществления и поможет странам добиться максимального прогресса в осуществлении нашей Программы и внимательно контролировать ход достижения целей для обеспечения того, чтобы никто не был забыт.

73. Эта Программа, действующая на национальном, региональном и глобальном уровнях, будет содействовать обеспечению подотчётности перед гражданами, поддерживать эффективное международное сотрудничество в осуществлении Программы и содействовать обмену передовым опытом и взаимному обучению. Программа будет обеспечивать мобилизацию сил для решения общих проблем, а также для выявления новых и только появляющихся проблем. Поскольку наша Программа является универсальной, огромное значение будут иметь взаимное доверие и взаимопонимание между всеми нациями.

74. Процессы осуществления по следующей деятельности и проведения обзора на всех уровнях будут определяться следующими принципами:

a) Цели и Задачи будут осуществляться добровольно и по инициативе самих стран, будут учитывать разные национальные реалии, возможности и уровни развития и будут обеспечивать уважение пространства для стратегического маневра и приоритетов. Поскольку ключом к обеспечению устойчивого развития является национальная ответственность, результаты процессов, происходящих на национальном уровне, станут основой для проведения обзоров на региональном и глобальном уровнях с учётом того факта, что глобальный обзор будет проводиться главным образом на основе официальных данных из национальных источников.

b) Цели и Задачи будут обеспечивать контроль за прогрессом в достижении универсальных целей и решении универсальных задач, включая средства осуществления, во всех странах, таким образом, который обеспечивал бы уважение их универсального, комплексного и взаимосвязанного характера и учёт всех трёх компонентов устойчивого развития.

c) Цели и Задачи будут обеспечивать долгосрочную ориентацию, выявление достижений, проблем, недостатков и важнейших факторов успеха и будут помогать странам делать обоснованный выбор в вопросах политики. Они будут содействовать мобилизации необходимых средств осуществления и налаживанию партнерских отношений, нахождению решений и определению передового опыта, а также повышению координации и эффективности международной системы развития.

d) Цели и Задачи будут открытыми, всеобъемлющими, основанными на широком участии и прозрачными для всех Людей и будут содействовать представлению информации всеми соответствующими заинтересованными сторонами.

e) Цели и Задачи будут предусматривать удовлетворение потребностей Людей, учитывать гендерные аспекты, обеспечивать уважение прав ЧелоВека и при этом будут направлены в первую очередь на обеспечение интересов самых бедных, самых уязвимых и самых отстающих.

f) Цели и Задачи будут основываться на существующих платформах и процессах там, где они существуют, не будут дублировать другие процессы и будут разрабатываться с учётом национальных условий, возможностей, потребностей и приоритетов. Со временем они будут эволюционировать в ответ на возникновение новых вопросов и появление новых методологий и сведут к минимум у лежащий на национальных администрациях груз работы по представлению отчётности.

g) Цели и Задачи будут строгими и основанными на фактической информации, будут строиться на оценках, подготовленных под руководством самих стран, и на высококачественных, доступных, своевременных и достоверных данных, дезагрегированных по уровню доходов, полу, возрасту, расе, национальности, миграционному статусу, инвалидности, географическому местонахождению и другим характеристикам, значимым с учётом национальных условий.

h) Цели и Задачи потребуют активизации помощи по наращиванию потенциала развивающихся стран, включая укрепление национальных систем сбора данных и программ оценки достигнутых результатов, особенно в африканских странах, наименее развитых странах, малых островных развивающихся странах, развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и странах со средним уровнем дохода.

i) Цели и Задачи будут получать активную поддержку от системы Организации Объединённых Наций и других много сторонних учреждений.

75. Последующая деятельность в отношении этих целей и задач и их обзор будут проводиться с использованием набора международных показателей. Эти показатели будут дополняться показателями на региональном и национальном уровнях, которые будут разработаны странами, а также результатами проделанной работы по определению исходных значений для тех задач, по которым на национальном и глобальном уровнях исходные данные отсутствуют. Система глобальных показателей, которая будет разработана специализированными подразделениями Фонда. Эта система будет простой, но надёжной, она будет охватывать все цели и задачи в области устойчивого развития, включая средства осуществления, и позволит сохранить политическую сбалансированность, комплексный характер и целеустремленность, которые заложены в этих целях и задачах.

76. Мы будем оказывать развивающимся странам, особенно африканским странам, наименее развитым странам, помощь в укреплении потенциала национальных статистических управлений и систем данных в целях обеспечения доступа к высококачественным, актуальным, достоверным и дезагрегированным данным. Мы будем содействовать прозрачному и подотчётному расширению масштабов соответствующего сотрудничества между государственным и частным секторами для изучения того вклада, который это сотрудничество может внести путём сбора широкого круга данных, включая данные зондирования Земли и гео-пространственную информацию, обеспечивая при этом национальную ответственность за поддержку и мониторинг усилий по достижению прогресса.

77. Мы обязуемся принимать всестороннее участие в проведении регулярных и всеобъемлющих обзоров прогресса на субнациональном, национальном, региональном и глобальном уровнях. Мы будем как можно активнее использовать существующую систему учреждений и механизмов, предназначенных для осуществления последующей деятельности и проведения обзора.

 

Национальный уровень

78. Мы рекомендуем всем странам как можно скорее разработать национальные программы с амбициозными целями, охватывающие все аспекты осуществления нашей Программы. Они могут поддерживать переход к достижению целей в области устойчивого развития и основываться на существующих инструментах планирования, таких как стратегии национального развития и стратегии устойчивого развития, в зависимости от обстоятельств.

79. Мы рекомендуем также странам проводить регулярные и всеобъемлющие обзоры прогресса на национальном и субнациональном уровнях так, чтобы руководителями и инициаторами этих обзоров были сами страны. Такие обзоры должны проводиться с учётом мнений коренных народов, гражданского общества, частного сектора и других заинтересованных сторон в соответствии с национальными условиями, стратегиями и приоритетами.

80. Процессы осуществления последующей деятельности и проведения обзора на региональном и субрегиональном уровнях могут в соответствующих случаях открывать полезные возможности для коллегиального обучения, в том числе посредством проведения добровольных обзоров, обмена передовым опытом и обсуждения общих задач. В этой связи мы приветствуем сотрудничество региональных и субрегиональных комиссий и организаций. Всеобъемлющие региональные процессы будут основываться на результатах проведения национальных обзоров и будут содействовать осуществлению по следующей деятельности и проведению обзоров на международном уровне.

 

81. Мы подтверждаем нашу непоколебимую приверженность осуществлению настоящей Программы и использованию её в полной мере для изменения нашего Мира на Земле к лучшему к 2030 году.

Новости фонда

3 августа 2018

Существенно увеличено количество собственных средств Фонда

Сообщаем, что благодаря своей деятельности Фонд "Казна РА" за первое полугодие 2018 года на несколько порядков увеличил размер собственных средств.

5 июля 2018

Аккредитация АНО "Народное дело" в ООН

Учрежденная Фондом "Казна Творца Ра" АНО "Народное дело", успешно прошла аккредитацию в ООН.

28 марта 2018

Казна РА: Расширение географии сотрудничества - Индия

Фонд "Казна Творца Ра" провел переговоры в Индии о сотрудничестве и укреплении отношений.

20 января 2018

Фонд "Казна Ра" учредил АНО "Народное дело"

Фонд "Казна Ра" учредил АНО "Народное дело"

Стратегические партнеры

ВНС и СО СССР Государственная Служба СОЮЗ АНТИТЕРРОР Государственный банк СССР АНО "Народное дело" Группа специального назначения органов госбезопасности "Вымпел". Общероссийский фонд ветеранов "Вымпел-Гарант" НОД СССР Банк Commercial Development Bank Французская международная организация "Комитет по защите прав человека" (фр. Comite International pour la Protection des Droits de l`Home) Русский Код Московская городская организация Союза писателей России Спортивный клуб "АСПАС" Народное Славянское радио Экотехпром Клиника Доктора Парамонова
Top